<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE webpage
  PUBLIC "-//NetBSD//DTD Website-based NetBSD Extension//EN"
    "http://www.NetBSD.org/XML/htdocs/lang/share/xml/website-netbsd.dtd">

<webpage id="de-Changes-2003">
<config param="desc" value="NetBSD Neuigkeiten und &Auml;nderungen in 2003"/>
<config param="cvstag" value="$NetBSD: 2003.xml,v 1.9 2007/12/02 08:53:39 wiz Exp $"/>
<config param="rcsdate" value="$Date: 2007/12/02 08:53:39 $"/>
<head>

<headlink rel="alternate" type="application/rss+xml" title="NetBSD news"
  href="http://www.NetBSD.org/Changes/rss-netbsd.xml" />
<headlink rel="alternate" type="application/rss+xml" title="NetBSD code changes"
  href="http://www.NetBSD.org/Changes/rss-netbsd-internals.xml" />
<headlink rel="alternate" type="application/rss+xml" title="pkgsrc changes"
  href="http://www.NetBSD.org/Changes/rss-netbsd-pkgs.xml" />
<title>NetBSD Neuigkeiten und &Auml;nderungen in 2003</title>
  </head>

<sect1 id="top">

<sect2 id="de-old-news">
<title>Neuigkeiten und &Auml;nderungen in vorherigen Jahren</title>

<itemizedlist>
  <listitem><ulink url="index.html">Letzte Neuigkeiten und &Auml;nderungen</ulink></listitem>
  <listitem><ulink url="2004.html">Neuigkeiten und &Auml;nderungen in 2004</ulink></listitem>
  <listitem><ulink url="#dezember-2003">Neuigkeiten und &Auml;nderungen in 2003</ulink></listitem>
  <listitem><ulink url="2002.html">Neuigkeiten und &Auml;nderungen in 2002</ulink></listitem>
  <listitem><ulink url="../../Changes/2001.html">Neuigkeiten und &Auml;nderungen in 2001</ulink>(<small>Englisch</small>)</listitem>
  <listitem><ulink url="../../Changes/2000.html">Neuigkeiten und &Auml;nderungen in 2000</ulink>(<small>Englisch</small>)</listitem>
  <listitem><ulink url="../../Changes/1999.html">Neuigkeiten und &Auml;nderungen in 1999</ulink>(<small>Englisch</small>)</listitem>
  <listitem><ulink url="../../Changes/1998.html">Neuigkeiten und &Auml;nderungen in 1998</ulink>(<small>Englisch</small>)</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>

<sect2 id="de-see-also">
<title>Sehen Sie auch</title>

<table border="0" cellpadding="1" cellspacing="0" id="see-also-table"><tr>
  <td valign="bottom">
    <ulink url="http://www.onlamp.com/bsd/"><html:img
     src="../../images/links/oreillybsd.jpg" alt="O'Reilly BSD DevCenter"
     border="0" width="83" height="31" align="bottom"/></ulink>
  </td><td valign="bottom">
    <ulink url="http://www.daemonnews.org/"><html:img src="../../images/links/dn.jpg"
     alt="Daemon News" border="0" width="97" height="31"
     align="bottom"/></ulink>
  </td><td valign="bottom">
    <ulink url="http://slashdot.org/bsd/"><html:img
     src="../../images/links/slashdot.jpg" alt="Slashdot - BSD Section"
     border="0" width="88" height="31" align="bottom"/></ulink>
  </td><td valign="bottom">
    <ulink url="http://www.onlamp.com/"><html:img src="../../images/links/onlamp.gif"
     alt="O'Reilly ONLamp.com" border="0" width="79" height="31"
     align="bottom"/></ulink>
  </td>
</tr></table>
</sect2>

<html:hr/>

</sect1>

<sect1 role="toc">

<sect2 id="dezember-2003">
<title>Dezember 2003</title>

<sect3 id="ip20-sgimips">
<title>31. Dez 2003 - IP20 (Indigo) Support f&uuml;r sgimips</title>
<para>
Christopher Sekiya gab auf Silvester bekannt, dass er die letzten Bits
f&uuml;r Indigo (IP20) Support in den <ulink
url="../../Ports/sgimips/">NetBSD/sgimips</ulink> Port eingef&uuml;gt hat.  Weitere
Details finden Sie in <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/port-sgimips/2003/12/31/0000.html">seiner
E-Mail an die port-sgimips Mailing Liste</ulink>.
</para>
<para>Ebenfalls von Interest in
diesem Zusammenhang sollte Ilpo Ruotsalainen Treiber f&uuml;r die SGI NG1
(``newport'') Graphics Controller sein.  Details hierzu finden Sie in <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/port-sgimips/2003/12/15/0000.html">Ilpo's
E-Mail</ulink> an dieselber Mailing List.

</para>
</sect3>

<sect3 id="sa2003-031216">
<title>16. Dez 2003 - Neuer Sicherheitshinweis ver&ouml;ffentlicht</title>
<para>
Der folgende Sicherheitshinweis ist ver&ouml;ffentlicht worden:
</para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><ulink
url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2003-018.txt.asc">NetBSD-SA2003-018</ulink>
DNS negative cache poisoning</listitem>
</itemizedlist>

</para>
</sect3>

<sect3 id="javastation200312">
<title>13. Dez 2003 - JavaStation Support komplett im Source-Tree</title>
<para>
Martin Husemann hat bekanntgegeben, dass er alle ausstehenden Probleme im
JavaStation Support behoben hat.  Dies bedeutet, dass nun jeder seine
JavaStation mit der normalen Distribution von <ulink
url="../Ports/sparc/">NetBSD/sparc</ulink> nutzen kann.
</para>
<para>
Die <ulink
url="http://www.sun.com/961029/JES/photos/javastation.JPG">JavaStation-NC</ulink>
ist ein Network Computer mit einem microSPARC-IIep Prozessor.  Weitere
Informationen &uuml;ber die JavaStation k&ouml;nnen Sie im <ulink
url="http://www.faqs.org/docs/Linux-HOWTO/JavaStation-HOWTO.html#WhatIsChapter">JavaStation
HOWTO</ulink>, Martin's <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/port-sparc/2003/12/13/0000.html">E-Mail an
die port-sparc</ulink> Mailing Liste und Valeriy E. Ushakov's
Ver&ouml;ffentlichung ``<ulink
url="http://citeseer.nj.nec.com/552552.html">Porting NetBSD to
JavaStation-NC</ulink>'' finden.


</para>
</sect3>

<sect3 id="releng-mirrors200312">
<title>10. Dez 2003 - Neue Releng Mirrors</title>
<para>
We bereits <ulink url="#releng200311">erw&auml;hnt</ulink> stehen die NetBSD Release
Engineering Server allen Nutzern zur Verf&uuml;gung um t&auml;gliche Snapshots
von -current und stabilen Branches herunterzuladen.  Manuel Bouyer und Jaromir
Dolecek haben nun <ulink
url="../../mirrors/#ftp-releng">FTP Mirror</ulink> dieser Server in Frankfreich und
der Tschechischen Republik eingerichtet, welche f&uuml;r alle Nutzer in Europa
wesentlich schneller sein sollten.
</para>
<para>
Sollten Sie ebenfalls einen Releng Mirror einrichten wollen, so finden Sie
weitere Informationen in unseren <ulink
url="../Documentation/mirror.html">NetBSD Mirror FAQ</ulink>.




</para>
</sect3>

<sect3 id="new-sysctl200312">
<title>05. Dez 2003 - Neue sysctl Infrastruktur</title>
<para>

Andrew Brown hat die sysctl Infrastruktur des Kernels vollst&auml;ndig neu
geschrieben.  Einige der neuen Features sind:

<itemizedlist>
<listitem>Der Kernel kennt nun f&uuml;r jeden Eintrag sowohl den Namen als auch die
Nummer (nutzt sie momentan jedoch noch nicht).  Hierdurch kann der
gesamte sysctl-tree selbstst&auml;ndig erlernt werden.</listitem>

<listitem>Neue Eintr&auml;ge k&ouml;nnen durch lkms, Device Attachment Routines
oder, im securelevel 0, von der Kommandozeile &uuml;ber das sysctl Programm
eingef&uuml;gt werden.</listitem>

<listitem>Neue Eintr&auml;ge und ganze Subtrees sind hierdurch wesentlich
einfacher.</listitem>

</itemizedlist>
</para>
<para>
Um die Auswirkungen seiner &Auml;nderungen zu testen, nutzte Andrew den <ulink
url="../Documentation/cross/">Cross-Building</ulink> Vorgang um insgesamt 150
verschiedene Kernel f&uuml;r 30 Architekturen zu erstellen.  Weitere
Informationen finden Sie in Andrew's E-Mail an die
<ulink 
url="http://mail-index.NetBSD.org/current-users/2003/12/04/0024.html">current-users</ulink> Mailing Liste.

</para>
</sect3>

<sect3 id="pkgsrc-thaw200312">
<title>04. Dez 2003 - NetBSD Packages Collection nicht mehr ``eingefroren''</title>
<para>

Wie bereits viele User an Hand des Anstiegs der pkgsrc-commit Anzahl bemerkt
haben werden, ist der ``freeze'' der NetBSD Packages Collection offiziell
beendet.  Seit dem <ulink url="#pkgsrc-freeze200310">6. Otkober, 2003</ulink>
konzentrierte sich das NetBSD Packages Team f&uuml;r nahezu zwei volle Monat
darauf, die &gt;4000 Software Packages und die pkgsrc Infrstruktur zu
stabilisieren und auf einen stabilen Branch vorzubereiten.  In dieser Zeit
wurde die Anzahl der fehlerhaften Packages in i386 Bulk Builds auf lediglich
15 reduziert und eine grosse Anzahl von <ulink
url="http://www.NetBSD.org/Gnats/category/pkg.html">PR</ulink>s geschlossen.
</para>
<para>
Ein neuer Branch mit dem Tag ``pkgsrc-2003Q4'' wurde abgezweigt, welcher es
unseren Usern erlaubt, eine h&ouml;chst stabile Third-Party Software Packages
Management Umgebung zu verwalten, da lediglich Pullups von relativer
Wichtigkeit (wie z.B. Sicherheits-Updates) hier aufgenommen werden.
</para>
<para>
Das NetBSD Packages Team dankt hiermit allen Beteiligten f&uuml;r die Hilfe
und unseren Usern f&uuml;r ihre Geduld.  Pkgsrc Commits und neue Imports
werden nun wieder zu ihrer eindrucksvollen Aktivit&auml;t zur&uuml;ckkehren.


</para>
</sect3>

<sect3 id="newdev200312">
<title>02. Dez 2003 - Neue Developer</title>
<para>
Das NetBSD Projekt ist erfreut, die folgenden neuen Developer aufzunehmen:
</para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem>Ben Collver (ben@NetBSD.org), mit den Arbeitsbereichen 'NetBSD Packages Collection' und 'Regression'.</listitem>
<listitem>Jonathan Perkin (sketch@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich 'NetBSD Packages Collection'.</listitem>
</itemizedlist>

</para>
</sect3>
</sect2>

<html:hr/>

<sect2 id="november-2003">
<title>November 2003</title>

<sect3 id="releng200311">
<title>04. Nov 2003 - Release Engineering Servers</title>
<para>

NetBSD Snapshots von den -current und -stable Zweigen sind durch die Release
Engineering Server verf&uuml;gbar.  Einige Statistiken der automatischen
Snapshots sind under <ulink
url="http://releng.NetBSD.org/">http://releng.NetBSD.org/</ulink> einzusehen; die
snapshots selber via <ulink
url="ftp://releng.NetBSD.org/">ftp://releng.NetBSD.org/</ulink> herunterzuladen.
Dieses automatische Build System l&auml;uft t&auml;glich f&uuml;r alle Ports
und hilft den Nutzern, fertige Snapshots zu bekommen und Probleme in den
Builds zu finden.  Da eben solche Probleme manchmal vorkommen, k&ouml;nnen
nicht alle Ports zu jedem Zeitpunkt vollst&auml;ndig erstellt werden, so dass
Nutzer eventuell auf dem Server ein wenig herumschauen m&uuml;ssen, bevor sie
den richtigen Snapshot finden.


</para>
</sect3>

<sect3 id="newdev200311">
<title>02. Nov 2003 - Neue Developer</title>
<para>
Das NetBSD Projekt ist erfreut, die folgenden neuen Developer aufzunehmen:
</para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem>Stephen Degler (skd@NetBSD.org), mit den Arbeitsbereichen 'Drivers', 
'<ulink url="../Ports/i386/">i386</ulink>' und '<ulink
url="../Ports/alpha/">alpha</ulink>'.</listitem>
<listitem>Christopher Sekiya (sekiya@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich '<ulink
url="../../Ports/sgimips/">sgimips</ulink>'.</listitem>
</itemizedlist>


</para>
</sect3>

<sect3 id="xdarwin">
<title>02. Nov 2003 - COMPAT_DARWIN erm&ouml;glicht XDarwin</title>
<para>
Dank Emmanuel Dreufus' Arbeit an COMPAT_DARWIN ist es nun m&ouml;glich,
XDarwin (Darwin's X Window Server) auszuf&uuml;hren.  Weitere Details
entnehmen Sie bitte seiner <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/current-users/2003/11/02/0005.html">E-Mail
an die current-users Mailing List</ulink>.

</para>
</sect3>
</sect2>

<html:hr/>

<sect2 id="oktober-2003">
<title>Oktober 2003</title>

<sect3 id="isc-outage">
<title>29. Okt 2003 - Server-Maintenance, Freitag, 31. Oktober</title>
<para>
Am Freitag, den 31. Oktober werden www.NetBSD.org, mail.NetBSD.org,
ftp.NetBSD.org, cvs.NetBSD.org und anoncvs.NetBSD.org von 10:00 Uhr morgens
Pazifischer Sommerzeit (PST8PDT) f&uuml;r bis zu einer Stunde zwecks Server
Maintenance nicht verf&uuml;gbar sein.

</para>
</sect3>

<sect3 id="next68k-installboot">
<title>29. Okt 2003 - Installboot f&uuml;r next68k</title>
<para>
Christian Limpach hat Support f&uuml;r installboot im <ulink
url="../../Ports/next68k/">next68k Port</ulink> erm&ouml;glicht.

</para>
</sect3>

<sect3 id="mailinglists-tech-cluster">
<title>20. Okt 2003 - Neue tech-cluster Mailing List</title>
<para>

Eine neue <ulink url="../MailingLists/#tech-cluster">tech-cluster Mailing
List</ulink> wurde eingerichtet.  Wie der Name verr&auml;t, wird diese Mailing List
ein Forum f&uuml;r technische Diskussionen bez&uuml;glich der Installation,
Konfiguration und Nutzung von NetBSD in Cluster Systemen darstellen.
</para>
<para> Bitte folgen Sie den Instruktionen auf der <ulink
url="../MailingLists/">Mailing Lists Seite</ulink> zum subscriben via <ulink
url="mailto:majordomo@NetBSD.org">Majordomo</ulink>.

</para>
</sect3>

<sect3 id="arm-xscale-optimizations">
<title>15. Okt 2003 - arm Port Xscale Optimierungen</title>
<para>
Steve Woodford hat bekannt gegeben, dass er verschiedene Xscale Micro-Optimierungen in die
<ulink url="../../Ports/arm/">NetBSD/arm</ulink> Ports eingef&uuml;gt hat.  Weitere
Details finden Sie in seiner <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/port-arm/2003/10/14/0000.html">E-Mail an
die port-arm Mailing List</ulink>.

</para>
</sect3>

<sect3 id="amd64-crossbuildable">
<title>15. Okt 2003 - amd64 Port komplett ``crossbuildable''</title>
<para>
Frank van der Linden hat bekannt gegeben, dass der <ulink
url="../Ports/amd64/">NetBSD/amd64</ulink> Port nun vollst&auml;ndig
``crossbuildable'' ist.  Weitere Details finden Sie in seiner <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/port-amd64/2003/10/15/0000.html">E-Mail an
die port-amd64 Mailing List</ulink>.

</para>
</sect3>

<sect3 id="j2sdk-141">
<title>10. Okt 2003 - Java 2 SDK Patchset 4 nun mit NetBSD/i386 Support</title>
<para>
Das BSD Java Porting Team hat <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/netbsd-news/2003/10/10/0000.html">bekannt
gegeben</ulink>, dass das <ulink
url="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk14.html">Patchset 4
f&uuml;r J2SDK 1.4.1</ulink> nun verf&uuml;gbar ist.  Dieser Release
beinhaltet erstmals Support f&uuml;r NetBSD-current unter i386, dank der
harten Arbeit von Christos Zoulas.

</para>
</sect3>

<sect3 id="vinum-031010">
<title>10. Okt 2003 - Erster Code zur Unterst&uuml;tzung von Vinum</title>
<para>
Greg Lehey hat ersten Code zur Unterst&uuml;tzung von Vinum, einem Block
Device Treiber, der Virtuelle Disk Drives erm&ouml;glicht, in NetBSD-current
importiert.  Weitere Details bez&uuml;glich Vinum finden Sie auf der <ulink
url="http://www.vinumvm.org">Vinum Website</ulink> und in <ulink
url="http://www.daemonnews.org/200002/vinum.html">diesem Artikel</ulink>.

</para>
</sect3>

<sect3 id="sa2003-031009">
<title>09. Okt 2003 - Vier Sicherheitshinweise (drei neu, ein Update) ver&ouml;ffentlicht</title>
<para>
Die folgenden Sicherheitshinweise sind ver&ouml;ffentlicht worden:
</para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2003-014.txt.asc">NetBSD-SA2003-014</ulink> Insufficient argument checking in &man.sysctl.2;</listitem>
<listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2003-015.txt.asc">NetBSD-SA2003-015</ulink> Remote and local vulnerabilities in XFree86 font libraries</listitem>
<listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2003-016.txt.asc">NetBSD-SA2003-016</ulink> Sendmail - another prescan() bug CAN-2003-0694</listitem>
<listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2003-017.txt.asc">NetBSD-SA2003-017</ulink> OpenSSL multiple vulnerability</listitem>
</itemizedlist>

</para>
</sect3>

<sect3 id="kernelconf-ide">
<title>09. Okt 2003 - &Auml;nderungen im Kernel Config File f&uuml;r -current User</title>
<para>
Manuel Bouyer hat Ver&auml;nderungen im IDE System vorgenommen, welche
ihrerseits &Auml;nderungen im Kernel Config File notwendig machen.  Weitere
Details finden Sie in seiner <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/current-users/2003/10/08/0013.html">E-Mail</ulink>
an die <ulink
url="http://www.NetBSD.org/MailingLists/#current-users">current-users</ulink>
Mailing Liste.

</para>
</sect3>

<sect3 id="port-catsablefw">
<title>04. Okt 2003 - Experimenteller Support f&uuml;r ABLE Firmware in cats Port</title>
<para>
Chris Gilbert hat experimentellen Support f&uuml;r ABLE firmware in den cats
Port eingef&uuml;gt.  Weitere Details entnehmen Sie bitte seiner <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/port-cats/2003/10/04/0000.html">E-Mail</ulink>an
die <ulink url="http://www.NetBSD.org/MailingLists/#port-cats">port-cats</ulink>
Mailing List.

</para>
</sect3>

<sect3 id="pkgsrc-freeze200310">
<title>04. Okt 2003 - pkgsrc ``freeze''</title>
<para>
Am Montag, den 6. Oktober 2003 wird die <ulink
url="../../Documentation/pkgsrc/">NetBSD Packages Collection</ulink> zwecks
Stabilisierung unter den verschiedenen unterst&uuml;tzten Plattformen
``eingefroren''.  Weitere Details finden Sie in <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/tech-pkg/2003/10/04/0015.html">Alistair
Crooks' E-Mail</ulink> an die tech-pkg Mailing Liste.

</para>
</sect3>

<sect3 id="newdev200310">
<title>03. Okt 2003 - Neue Developer</title>
<para>
Das NetBSD Projekt ist erfreut, die folgenden neuen Developer aufzunehmen:
</para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem>Shigeyuki Fukushima (shige@NetBSD.org), mit den Arbeitsbereichen
evppc, powerpc und 'NetBSD Packages Collection'.</listitem>
<listitem>Julien T. Letessier (mezis@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich
'NetBSD Packages Collection'.</listitem>
<listitem>Quentin Garnier (cube@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich
'NetBSD Packages Collection' und 'Verschiedenes'.</listitem>
        </itemizedlist>

</para>
</sect3>
</sect2>

<html:hr/>

<sect2 id="september-2003">
<title>September 2003</title>

<sect3 id="gcc3-switch1">
<title>21. Sep 2003 - alpha, arm, i386, sparc Ports nutzen nun gcc 3.3.1</title>
<para>
Matthew Green hat <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/current-users/2003/09/22/0001.html">bekannt
gegeben</ulink>, dass die
<ulink url="../Ports/alpha/">alpha</ulink>, <ulink
url="../Ports/i386/">i386</ulink>, <ulink
url="../Ports/sparc/">sparc</ulink> und <ulink
url="../../Ports/sparc64/">sparc64</ulink> Ports nun GCC 3.3.1 als
Standard System Compiler nutzen.  Zur gleichen Zeit gab Matt Thomas <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/current-users/2003/09/21/0013.html">bekannt</ulink>,
dass dies ebenfalls f&uuml;r die <ulink
url="../../Ports/arm/">arm</ulink> Ports (also <ulink
url="../../Ports/acorn26/">acorn26</ulink>, <ulink
url="../../Ports/acorn32/">acorn32</ulink>, <ulink
url="../../Ports/cats/">cats</ulink>, und <ulink
url="../../Ports/shark/">shark</ulink>) gilt.

</para>
</sect3>

<sect3 id="sa2003-030917">
<title>17. Sep 2003 - Drei neue Sicherheitshinweise ver&ouml;ffentlicht</title>
<para>
Die folgenden Sicherheitshinweise sind ver&ouml;ffentlicht worden:
</para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2003-012.txt.asc">NetBSD-SA2003-012</ulink> Out of bounds memset(0) in sshd</listitem>
<listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2003-013.txt.asc">NetBSD-SA2003-013</ulink> Kernel memory disclosure via ibcs2</listitem>
<listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2003-014.txt.asc">NetBSD-SA2003-014</ulink> Insufficient argument checking in &man.sysctl.2;</listitem>
</itemizedlist>

</para>
</sect3>

<sect3 id="openssh-malloc">
<title>16. Sep 2003 - OpenSSH Patches in -current, 1.5 und 1.6</title>
<para>

Die notwendingen Korrekturen zur Ausbesserung der letzten <ulink
url="http://archives.neohapsis.com/archives/openbsd/2003-09/1193.html">OpenSSH
Sicherheits Schwachstellen</ulink> sind in NetBSD-current, sowie die netbsd-1-5
und netbsd-1-6 Zweige eingef&uuml;gt worden.  pkgsrc/security/openssh wurde
ebenfalls auf OpenSSH Version 3.7.1 (welche selbige Korrekturen beinhaltet)
aktualisiert.
</para>
<para>
Bislang gab es noch keine schl&uuml;ssigen Hinweise, dass alle relevanten
&Auml;nderungen in der OpenSSH Distribution vorgenommen wurden.  Weitere News
werden, wenn notwendig, bekanntgegeben.  Der Sicherheitshinweis beschreibt die
notwendigen Schritte im Detail.
</para>
<para>
Das NetBSD Projekt hat den folgenden Sicherheitshinweis
ver&ouml;ffentlicht:
<itemizedlist>
<listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2003-012.txt.asc">NetBSD-SA2003-012</ulink> Out of bounds memset(0) in sshd</listitem>
</itemizedlist>

</para>
</sect3>

<sect3 id="bsd-book">
<title>10. Sep 2003 - Franz&ouml;sisches BSD Buch erschienen</title>
<para>
<ulink
url="http://www.editions-eyrolles.com/php.informatique/Ouvrages/9782212112443.php3">Groupe
Eyrolles</ulink> hat das soeben vollendete Buch ``BSD - Coll. Cahiers de l'Admin''
von NetBSD Developer Emmanuel Dreyfus ver&ouml;ffentlich.

</para>
</sect3>

<sect3 id="newdev200309">
<title>03. Sep 2003 - Neue Developer</title>
<para>
Das NetBSD Projekt ist erfreut, die folgenden neuen Developer aufzunehmen:
</para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem>Christian Limpach (cl@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich 'next68k'.</listitem>
<listitem>Greg Lehey (grog@NetBSD.org), mit den Arbeitsbereichen 'vinum', 'kernel
debugging' und 'cross-BSD'.</listitem>
<listitem>Jeremy Reed (reed@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich 'pkgsrc'.</listitem>
<listitem>Juan Romero Pardines (xtraeme@NetBSD.org), mit den Arbeitsbereichen
'pkgsrc' und 'Webseiten'.</listitem>
<listitem>Hiroki Sato (hrs@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich 'Dokumentation'.</listitem>
<listitem>Marc Recht (recht@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich 'pkgsrc'.</listitem>
</itemizedlist>


</para>
</sect3>

<sect3 id="mailinglists-regional-it">
<title>1. Sep 2003 - Regional-it Mailing List</title>
<para>
Eine weitere regionale <ulink url="../MailingLists/">Mailing List</ulink>, diese
f&uuml;r Diskussionen unter italienisch sprechenden Nutzern, wurde
eingerichtet: <ulink url="../MailingLists/#regional-it">regional-it</ulink>.
</para>
<para> Bitte folgen Sie den Instruktionen auf der <ulink
url="../MailingLists/">Mailing Lists Seite</ulink> zum subscriben via <ulink
url="mailto:majordomo@NetBSD.org">Majordomo</ulink>.

</para>
</sect3>
</sect2>

<html:hr/>

<sect2 id="august-2003">
<title>August 2003</title>

<sect3 id="auugnom-2003-08-29">
<title>29. Aug 2003 - NetBSD Developer f&uuml;r Open Source Award nominiert</title>
<para>
NetBSD Developer und Core Team Mitglied Luke Mewburn wurde f&uuml;r den
Technology Award der Second Annual Australian Open Source Awards nominiert.
Weitere Details finden Sie auf <ulink
url="http://www.theage.com.au/articles/2003/08/29/1062050647005.html">dieser
Webseite</ulink>.

</para>
</sect3>

<sect3 id="nonexec-stack-2003-08-26">
<title>26. Aug 2003 - Non-executable Stack und Heap</title>
<para>
Chuck Silvers hat Code in NetBSD-current eingef&uuml;gt, der es
erm&ouml;glicht, den Stack und Heap eines Prozesses als non-exectuable zu
mappen, wodurch die unbeabsichtigte Ausf&uuml;hrung von Code aus z.B. einem
Buffer Overflow verhindert wird.  Weitere Details finden Sie in Chuck's
<ulink url="http://mail-index.NetBSD.org/tech-kern/2003/08/24/0009.html">E-Mail</ulink>
an die tech-kern Mailing List.

</para>
</sect3>

<sect3 id="cvsweb-down-2003-08-13">
<title>13. Aug 2003 - Stromabschaltung f&uuml;r cvsweb.NetBSD.org</title>
<para>
Der Projektserver <ulink url="http://cvsweb.NetBSD.org/">cvsweb.NetBSD.org</ulink>
(pigu.iri.co.jp) wird von Samstag
dem 16. August 12:00 GMT bis Montag dem 18. August 00:00 GMT nicht
erreichbar sein. Ursache ist eine Stromabschaltung wegen Geb&auml;udewartung.
Die <ulink url="../../mirrors/#cvsweb">cvsweb-Spiegelserver</ulink> stehen
w&auml;hrend dieser Zeit weiter zur Verf&uuml;gung.

</para>
</sect3>

<sect3 id="sa2003-030804">
<title>04. Aug 2003 - Zwei neue Sicherheitshinweise ver&ouml;ffentlicht</title>
<para>
Die folgenden Sicherheitshinweise sind ver&ouml;ffentlicht worden:
</para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2003-010.txt.asc">NetBSD-SA2003-010</ulink> remote panic in OSI networking code</listitem>
<listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2003-011.txt.asc">NetBSD-SA2003-011</ulink> off-by-one error in &man.realpath.3; -- <emphasis role="bold">Update: Binary Patch verf&uuml;gbar</emphasis></listitem>
</itemizedlist>

</para>
</sect3>

<sect3 id="mailinglists-regional-nordic">
<title>4. Aug 2003 - Regional-nordic Mailing List</title>
<para>
Eine weitere regionale <ulink url="../MailingLists/">Mailing List</ulink>, diese
f&uuml;r Diskussionen unter Nutzern in den nordischen L&auml;nder, wurde
eingerichtet: <ulink url="../MailingLists/#regional-nordic">regional-nordic</ulink>.
</para>
<para> Bitte folgen Sie den Instruktionen auf der <ulink
url="../MailingLists/">Mailing Lists Seite</ulink> zum subscriben via <ulink
url="mailto:majordomo@NetBSD.org">Majordomo</ulink>.

</para>
</sect3>
</sect2>

<html:hr/>

<sect2 id="juli-2003">
<title>Juli 2003</title>

<sect3 id="crossover-office">
<title>29. Jul 2003 - CrossOver Office f&uuml;r NetBSD/i386</title>
<para>
Todd Vierling hat Kernel Patches und ein Installations-Script erstellt, die es
m&ouml;glich machen, CrossOver Office unter NetBSD/i386 zu nutzen.  Weitere
Details finden Sie in <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/current-users/2003/07/23/0026.html">seiner
E-Mail an die current-users MailingList</ulink> und unter
<ulink url="http://www.duh.org/cxoffice/">http://www.duh.org/cxoffice/</ulink>.

</para>
</sect3>

<sect3 id="releng-move">
<title>18. Jul 2003 - Releng Server Umzug</title>
<para>
Seit Mittwoch, den 15. Juli befindet sich der releng.NetBSD.org Server im
Umzug in seinen neuen permanenten Standort.  Dieser Umzug wird den Support der
angebotenen Services verbessern und beinhaltet die &Auml;nderung der
&ouml;ffentlichen IP Adresse.  Automatische Builds werden wieder aufgenommen,
sobald der Server vollst&auml;ndig eingerichtet ist.

</para>
</sect3>

<sect3 id="linuxtag-report">
<title>15. Jul 2003 - NetBSD auf dem Linuxtag</title>
<para>
Der <ulink url="../../gallery/events.html#linuxtag-karlsruhe-2003">Linuxtag</ulink> in
Karlsruhe ist einer der gr&ouml;ssten Events in Europa, und
selbstverst&auml;ndlich war NetBSD auch hier wieder vertreten.  Eine Gruppe
von Leuten aus den verschiedenen BSD Lagern hat einen gemeinsamen Messestand
errichtet, um neben NetBSD auch FreeBSD, OpenBSD, OpenDarwin, OpenSSH und
MirBSD zu pr&auml;sentieren.  Weitere Informationen finden Sie in Hubert
Feyrer's <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/netbsd-advocacy/2003/07/14/0000.html">Report</ulink>.

</para>
</sect3>

<sect3 id="mail-down-07-03">
<title>9. Jul 2003 - Server-Maintenance Samstag, 12. Juli</title>
<para>
Am Samstag, den 12. Juli, wird mail.NetBSD.org in der Zeit von 9:00 Uhr
morgens Pazifischer Sommerzeit (PST8PDT), Samstag 1600 UTC, und alle Services
auf diesem Server f&uuml;r bis zu acht Stunden nicht verf&uuml;gbar sein,
w&auml;hrend diese auf einen neuen Server &uuml;bertragen und aktualisiert
werden.
</para>
<para>
Dies beinhaltet eine &Auml;nderung der &ouml;ffentlichen IP Addresse; Mail
wird w&auml;hrend dieses Vorgangs auf unserem Backup MX zwischengelagert.
</para>
<para>
<emphasis>Bitte beachten Sie, dass die notgedrungenerweise bedeutet, dass unsere <ulink
url="../MailingLists/">Mailing Lists</ulink> sowie unser <ulink
url="../Misc/send-pr.html">Problem Report System</ulink> in dieser Zeit nicht
verf&uuml;gbar sein werden.</emphasis>

</para>
</sect3>

<sect3 id="maintenance-window-07-03">
<title>5. Jul 2003 - Server-Maintenance Freitag, 11. Juli</title>
<para>
Am Freitag, den 11. Juli, werden www.NetBSD.org, anoncvs.NetBSD.org &amp;
ftp.NetBSD.org in der Zeit von 17:00 Uhr Pazifischer Sommerzeit (PST8PDT),
Samstag 0000 UTC, und alle Services auf diesen Servern f&uuml;r bis zu einer
Stunde nicht verf&uuml;gbar sein, w&auml;hrend diese auf ein anderes VLAN
gelegt werden.
</para>
<para>
Die &ouml;ffentlichen IPv4 Addressen werden hierdurch nicht beeinflusst; die
&ouml;ffentlichen IPv6 Addressen werden jedoch wahrscheinlich ge&auml;ndert.

</para>
</sect3>

<sect3 id="code-reading">
<title>5. Jul 2003 - Neues Buch: "Code Reading" mit NetBSD</title>
<para>
In dem k&uuml;rzlich ver&ouml;ffentlichten Buch "Code Reading - The Open
Source Perspective", behandelt der Autor, Diomidis Spinellis, eine der
wichtigsten Aufgaben eines jeden Programmierers:  das Lesen und Verstehen von
existierendem Code.  Die meisten Code Beispiele sind auf NetBSD Source Code
basiert.  Weitere Informationen finden Sie auf <ulink
url="../Documentation/books.html#0-201-79940-5">dieser Seite</ulink>.

</para>
</sect3>

<sect3 id="groff-1.19">
<title>1. Jul 2003 - groff-1.19 importiert</title>
<para>
Thomas Klausner hat den Import/Upgrade Prozess von <ulink
url="http://www.gnu.org/software/groff/groff.html">groff-1.19</ulink> in den
NetBSD Source Tree vollendet.  Weitere Informationen, inklusive der
wichtigsten &Auml;nderungen seit der letzten Version finden Sie in seiner <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/current-users/2003/07/01/0010.html">E-Mail
an die current-users Mailing List</ulink>.

</para>
</sect3>

<sect3 id="mailinglists-regional-jp">
<title>1. Jul 2003 - Regional-jp Mailing List</title>
<para>
Eine weitere regionale <ulink url="../MailingLists/">Mailing List</ulink>, diese
f&uuml;r Diskussionen unter Nutzern in Japan, wurde eingerichtet:
<ulink url="../MailingLists/#regional-jp">regional-jp</ulink>.
</para>
<para>
Bitte folgen Sie den Instruktionen auf der <ulink url="../MailingLists/">Mailing
Lists Seite</ulink> zum subscriben via <ulink
url="mailto:majordomo@NetBSD.org">Majordomo</ulink>.

</para>
</sect3>
</sect2>

<html:hr/>

<sect2 id="juni-2003">
<title>Juni 2003</title>

<sect3 id="pppoe-server">
<title>18. Jun 2003 - Experimentelle PPPoE Server Unterst&uuml;tzung in -current</title>
<para>

Masaru OKI hat <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/source-changes/2003/06/18/0008.html">experimentelle
PPP-over-Ethernet Unterst&uuml;tzung</ulink> in <ulink
url="../Releases/current.html">NetBSD-current</ulink> eingef&uuml;gt.  Um dies zu
nutzen erstellen Sie einen Kernel der <emphasis role="bold">options PPPOE_SERVER</emphasis>
beinhaltet.

</para>
</sect3>

<sect3 id="newdev200306">
<title>01. Jun 2003 - Neue Developer</title>
<para>
Das NetBSD Projekt ist erfreut, die folgenden neuen Developer aufzunehmen:
</para>
<para>
<itemizedlist>
  <listitem>John Heasley (heas@NetBSD.org), mit den Arbeitsbereichen 'X' und 
    '<ulink url="../../Ports/sparc64/">sparc64</ulink>'.</listitem>
  <listitem>Dennis I. Chernoivanov (cdi@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich
    '<ulink url="../Ports/cobalt/">cobalt</ulink>'.</listitem>
  <listitem>Eric Gillespie (epg@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich
    '<ulink url="../Documentation/software/packages.html">pkgsrc</ulink>'.</listitem>
  <listitem>Charles Blundell (cb@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich
    '<ulink url="../Security/">Sicherheit</ulink>', sowie generelles Auditing und Patching.</listitem>
</itemizedlist>

</para>
</sect3>
</sect2>

<html:hr/>

<sect2 id="mai-2003">
<title>Mai 2003</title>

<sect3 id="mailinglists-regional">
<title>26. Mai 2003 - Regionale Mailing Lists</title>
<para>
Das NetBSD Projekt bietet nun "regionale" <ulink url="../MailingLists/">Mailing
Lists</ulink> f&uuml;r Diskussionen zwischen Nutzern derselben Umgebung.  Bisher
wurden die folgenden Mailing Lists erstellt:
</para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><ulink url="../MailingLists/#regional-au">regional-au</ulink> Australien</listitem>
<listitem><ulink url="../MailingLists/#regional-au">regional-boston</ulink> Boston</listitem>
<listitem><ulink url="../MailingLists/#regional-cs">regional-cs</ulink> Tschechische &amp; Slovakische Republik</listitem>
<listitem><ulink url="../MailingLists/#regional-fr">regional-fr</ulink> Frankfreich</listitem>
<listitem><ulink url="../MailingLists/#regional-london">regional-london</ulink> London</listitem>
<listitem><ulink url="../MailingLists/#regional-nl">regional-nl</ulink> Niederlande</listitem>
<listitem><ulink url="../MailingLists/#regional-nyc">regional-nyc</ulink> New York City</listitem>
<listitem><ulink url="../MailingLists/#regional-pl">regional-pl</ulink> Polen</listitem>
<listitem><ulink url="../MailingLists/#regional-sfba">regional-sfba</ulink> San Francisco Bay Area</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
Bitte folgen Sie den Instruktionen auf der <ulink url="../MailingLists/">Mailing
Lists Seite</ulink> zum subscriben via <ulink
url="mailto:majordomo@NetBSD.org">Majordomo</ulink>.

</para>
</sect3>

<sect3 id="downtime-may22">
<title>22. Mai 2003 - NetBSD Projekt Server Downtime</title>
<para>
Die NetBSD Server anoncvs.NetBSD.org, ftp.NetBSD.org and www.NetBSD.org
m&uuml;ssen zwecks Wartung f&uuml;r eine kurze Zeit zwischen 1300 und 1600
Pacific Time (2000-2300 UTC) heruntergefahren werden.  Bitte nutzen Sie unsere
<ulink url="../../mirrors/">Mirror</ulink> w&auml;hrend dieses Zeitraumes.

</para>
</sect3>

<sect3 id="amd64-snapshot">
<title>11. Mai 2003 - Aktueller Snapshot f&uuml;r amd64</title>
<para>
    <ulink url="mailto:fvdl@wasabisystems.com">Frank van der Linden</ulink>
    hat einen aktuellen Snapshot von NetBSD-current f&uuml;r
    <ulink url="../../Ports/amd64/">amd64</ulink>
    erzeugt. Die ISO-Datei (boot-f&auml;hig) ist sowohl auf dem 
    <ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/arch/amd64/iso/">FTP-Server</ulink>
    des NetBSD-Projekts als auch auf zahlreichen
    <ulink url="../../mirrors/#ftp">gespiegelten Servern</ulink> verf&uuml;gbar. Franks
    <ulink url="http://mail-index.NetBSD.org/port-amd64/2003/05/10/0000.html">E-mail</ulink>
    an die Mailingliste <ulink url="../MailingLists/index.html#port-amd64">port-amd64</ulink> enth&auml;lt weitere Details.

</para>
</sect3>

<sect3 id="netbsd-forum">
<title>06. Mai 2003 - Neues Webforum f&uuml;r NetBSD</title>
<para>
    Ein neues <ulink url="http://www.kordula.de/forum/">Webforum</ulink>
    speziell f&uuml;r NetBSD-Benutzer wurde von <emphasis>Kordula's Web
    Services</emphasis> eingerichtet.


</para>
</sect3>
</sect2>

<html:hr/>

<sect2 id="april-2003">
<title>April 2003</title>

<sect3 id="mailinglists-news-jobs">
<title>22. Apr 2003 - Neue Mailing Lists: netbsd-news und netbsd-jobs</title>
<para>
	Zwei neue <ulink url="../MailingLists">Mailing Lists</ulink> stehen der
	NetBSD Gemeinschaft ab sofort zur Verf&uuml;gung.  Wichtige
	Neuigkeiten und Schlagzeilen werden an die <ulink
	url="../MailingLists/#netbsd-news">netbsd-news</ulink> List gesandt,
	NetBSD Job-Angebote und &auml;hnliches an <ulink
	url="../MailingLists/#netbsd-jobs">netbsd-jobs</ulink>.
</para>
	<para>
	Um sich auf einer dieser Lists einzutragen, folgen Sie bitte den
	Anweisungen auf unserer
	<ulink url="../MailingLists/">Mailing Lists</ulink> Seite.

</para>
</sect3>

<sect3 id="netbsd-1.6.1">
<title>21. Apr 2003 - NetBSD 1.6.1 ver&ouml;ffentlicht!</title>
<para>
    <ulink url="../Releases/formal-1.6/NetBSD-1.6.1.html">NetBSD 1.6.1</ulink> wurde
    mit Bin&auml;rreleases f&uuml;r 40 Architekturen ver&ouml;ffentlicht!
    Detaillierte Informationen finden Sie im <ulink
    url="../Releases/formal-1.6/NetBSD-1.6.1.html">1.6.1 Release
    Announcement</ulink>.
</para>
    <para>

    Dieser Release stellt ein Update zu NetBSD 1.6 dar, und wir raten allen 
    Nutzern von NetBSD 1.6 und anderen fr&uuml;heren Releases, ein Upgrade auf
    NetBSD 1.6.1 durchzuf&uuml;hren, da viele Sicherheitsprobleme (darunter
    auch die erst k&uuml;rzlich ver&ouml;ffentlichten sendmail und OpenSSL
    Verwundbarkeiten) und andere Bugs behoben wurden.
</para>
    <para>
    Die meisten FTP Mirror sollten nun die NetBSD 1.6.1 Distribution
    beinhalten -- bitte nutzen Sie einen 
    <ulink url="../../mirrors/">NetBSD FTP Mirror</ulink> in Ihrer N&auml;he.
</para>
    <para>
    &Uuml;bersetzungen des 1.6.1 Release Announcements in
    <ulink url="../../et/Releases/formal-1.6/NetBSD-1.6.1.html">Estnisch</ulink>,
    <ulink url="../../fr/Releases/formal-1.6/NetBSD-1.6.1.html">Franz&ouml;sisch</ulink>,
    <ulink url="../../ja/Releases/formal-1.6/NetBSD-1.6.1.html">Japanisch</ulink>,
<!--
    <ulink url="../../pl/Releases/formal-1.6/NetBSD-1.6.1.html">Polish</ulink>,
    <ulink url="../../pt/Releases/formal-1.6/NetBSD-1.6.1.html">Portuguese</ulink>,
-->
    <ulink url="../../lt/Releases/formal-1.6/NetBSD-1.6.1.html">Lithauisch</ulink>,
    <ulink url="../../nl/Releases/formal-1.6/NetBSD-1.6.1.html">Niederl&auml;ndisch</ulink>,
    <ulink url="../../ru/Releases/formal-1.6/NetBSD-1.6.1.html">Russisch</ulink>,
    <ulink url="../../es/Releases/formal-1.6/NetBSD-1.6.1.html">Spanisch</ulink>,
    <ulink url="../../cs/Releases/formal-1.6/NetBSD-1.6.1.html">Tschechisch</ulink>,
    so wie das <ulink
    url="../../../Releases/formal-1.6/NetBSD-1.6.1.html">Englische
    Original</ulink> sind ebenfalls erh&auml;ltlich.


</para>
</sect3>

<sect3 id="fusion-mpt-170403">
<title>17. Apr 2003 - Treiber f&uuml;r LSI Fusion-MPT SCSI/Fibre Channel</title>
<para>
Wasabi Systems hat einen Treiber f&uuml;r die SCSI und Fiber Channel
Controller der LSI Fusion-MPT Reihe beigetragen.  Der Treiber ("mpt")
unterst&uuml;tzt die folgenden Devices:
</para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem>LSI 53c1030 Ultra320 SCSI</listitem>
<listitem>LSI FC909, FC919, and FC929 Fibre Channel</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
Weitere Informationen finden Sie in <ulink url="http://mail-index.NetBSD.org/current-users/2003/04/16/0038.html">Jason's E-Mail</ulink> an die
<ulink url="/MailingLists/#current-users">current-users</ulink> Mailinglist.

</para>
</sect3>

<sect3 id="osopinion-110403">
<title>11. Apr 2003 - Open Source Alternative: NetBSD</title>
<para>
<ulink url="http://www.osopinion.com/">osoponion.com</ulink> f&uuml;hrt momentan
einen ausgezeichneten
<ulink url="http://www.osopinion.com/perl/story/21244.html">Artikel</ulink>
welcher NetBSD als gute Open Source Alternative vorschl&auml;gt.

</para>
</sect3>

<sect3 id="irix-article-030403">
<title>03. Apr 2003 - Artikel Serie: IRIX Bin&auml;rkompatibilit&auml;t, Teil 6</title>
<para>
Ein weiterer Teil von Emmanuel Dreyfus' Artikel Serie &uuml;ber IRIX
Bin&auml;rkompatibilit&auml;t ``<ulink
url="http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2002/12/19/irix.html">IRIX  Binary
Compatibility</ulink>'' wurde von <ulink url="http://www.onlamp.com">ONLamp.com</ulink>
ver&ouml;ffentlicht.  In diesem Teil erl&auml;utert Emmanuel einige
undokumentierte IRIX Geheimnisse wie z.B. das Layout des Stacks und die
Organisation der Register when Threads vom IRIX Kernel ausgef&uuml;hrt werden.

</para>
</sect3>

<sect3 id="wasabi-interview">
<title>04. Apr 2003 - Interview mit Wasabi's VP</title>
<para>
In einem <ulink url="http://www.osnews.com/story.php?news_id=3187">Interview</ulink>
mit <ulink url="http://www.osnews.com/">OSnews</ulink> geht
Jay Michaelson, Vizepr&auml;sident von Wasabi Systems, unter anderem auf
Lizenzprobleme und Embedded NetBSD ein.

</para>
</sect3>

<sect3 id="sa2003-040404">
<title>04. Apr 2003 - Zwei neue Sicherheitshinweise ver&ouml;ffentlicht</title>
<para>
Die folgenden Sicherheitshinweise sind ver&ouml;ffentlicht worden:
</para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2003-006.txt.asc">NetBSD-SA2003-006</ulink> Cryptographic weaknesses in Kerberos v4 protocol</listitem>
<listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2003-009.txt.asc">NetBSD-SA2003-009</ulink> sendmail buffer overrun in prescan() address parser</listitem>
</itemizedlist>

</para>
</sect3>

<sect3 id="ufs2-commit">
<title>02. Apr 2003 - UFS2 Code in -current</title>
<para>
Frank van der Linden hat UFS2 Code (basierend auf Marshall Kirk McKusick's
UFS2 Implementation unter FreeBSD) in NetBSD-current eingef&uuml;gt.  UFS2
stellt eine Erweiterung des FFS dar und beinhaltet 64 Bit Block Zeiger
(wodurch das 1TB Limit gebrochen werden kann) und Unterst&uuml;tzung
erweiterter File Storage.  Weitere Details finden Sie in seiner
<ulink url="http://mail-index.NetBSD.org/current-users/2003/04/02/0005.html">E-Mail</ulink> an die current-users Mailinglist.

</para>
</sect3>

<sect3 id="pkgsrc-wip">
<title>01. Apr 2003 - Neu: pkgsrc-wip </title>
<para>
Um mehr Leute aktiv in <ulink
url="../Documentation/software/packages.html">pkgsrc</ulink> einzubeziehen hat
Thomas Klausner eine neues Sourceforge Projekt namesn "pkgsrc-wip"
eingerichtet.  Die Homepage is unter <ulink
url="http://pkgsrc-wip.sourceforge.net/">http://pkgsrc-wip.sourceforge.net/</ulink>
zu finden.
</para>
<para>
Alle, die neue Packages erstellen sind herzlich eingeladen, einen Account
einzurichten
 (<ulink
url="http://sourceforge.net/docman/display_doc.php?docid=11123&amp;group_id=1">mehr
hierzu</ulink>) und die notwendigen Informationan on wiz@NetBSD.org zu senden,
um
Schreibrechte auf das Repository zu bekommen.
</para>
<para>
Weitere Details finden Sie in Thomas's E-Mail an die <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/tech-pkg/2003/03/25/0001.html">tech-pkg</ulink>
Mailinglist.


</para>
</sect3>
</sect2>

<html:hr/>

<sect2 id="marz-2003">
<title>M&auml;rz 2003</title>

<sect3 id="sa2003-030326">
<title>26. M&auml;r 2003 - Vier NetBSD Sicherheitshinweise ver&ouml;ffentlicht</title>
<para>
Die folgenden Sicherheitshinweise wurden ver&ouml;ffentlicht:
</para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2003-004.txt.asc">NetBSD-SA2003-004</ulink> Format string vulnerability in zlib gzprintf()</listitem>
<listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2003-005.txt.asc">NetBSD-SA2003-005</ulink> RSA timing attack in OpenSSL code</listitem>
<listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2003-007.txt.asc">NetBSD-SA2003-007</ulink> (Another) Encryption weakness in OpenSSL code</listitem>
<listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2003-008.txt.asc">NetBSD-SA2003-008</ulink> faulty length checks in xdrmem_getbytes</listitem>
</itemizedlist>

</para>
</sect3>

<sect3 id="10th-birthday">
<title>21. M&auml;r 2003 - NetBSD feiert seinen 10. Geburtstag!</title>
<para>
Am Freitag den 21. M&auml;rz feiert das NetBSD Projekt seinen 10.
Geburtstag! Die erste Datei, die
von Chris Demetriou in den NetBSD Source Tree eingef&uuml;gt
wurde, ist <ulink
url="http://cvsweb.NetBSD.org/bsdweb.cgi/src/Makefile">src/Makefile</ulink>:
</para>
<programlisting>
	RCS file: /cvsroot/src/Makefile,v
	Working file: Makefile
	----------------------------
	revision 1.1
	date: 1993/03/21 09:45:37;  author: cgd;  state: Exp;
	branches:  1.1.1;
	Initial revision</programlisting>
<para>
Parties anl&auml;sslich dieser Feierlichkeiten werden in verschiedenen
St&auml;dten rund um die Welt abgehalten, darunter auch einige auf der
<ulink url="http://www.ietf.org/meetings/IETF-56.html">IETF 2003</ulink>.
</para>
<para>
Weitere Informationen zu diesen Parties finden Sie 
<ulink url="../../gallery/events/">hier</ulink>; die offizielle
Presse-Mitteilung wurde an die <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/netbsd-announce/2003/03/19/0001.html">netbsd-announce</ulink>
Mailinglist geschickt.
</para>
<para>
Alles Gute zum Geburtstag, NetBSD!

</para>
</sect3>

<sect3 id="sparc64-maintainers">
<title>19. M&auml;r 2003 - Neue sparc64 Port Maintainer</title>
<para>
Martin Husemann und Andrey Petrov sind die neuen <ulink
url="../Ports/sparc64/">sparc64</ulink> Port Maintainer. Weitere Details finden
Sie in <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/netbsd-announce/2003/03/19/0000.html">dieser
E-Mail</ulink>.

</para>
</sect3>

<sect3 id="sa2003-0313">
<title>13. M&auml;r 2003 - *Achtung* NetBSD Sicherheitshinweis f&uuml;r Amavis-Nutzer aktualisiert</title>
<para>
Der folgende Sicherheitshinweis wurde aktualisiert:
</para>
<para>
<itemizedlist>
  <listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2003-003.txt.asc">NetBSD-SA2003-003</ulink> Buffer Overflow in &man.file.1; - betrifft u.a. Amavis</listitem>
</itemizedlist>

</para>
</sect3>

<sect3 id="anoncvs-downtime">
<title>12. M&auml;r 2003 - anoncvs.NetBSD.org downtime 0300-0400 UTC</title>
<para>
Der Anonymous CVS Server, anoncvs.NetBSD.org, muss um 22:00 Uhr EST (03:00
UTC) f&uuml;r eine Stunde heruntergefahren werden.  Bitte nutzen Sie einen
unserer <ulink url="../../mirrors/#anoncvs">Mirror</ulink> w&auml;hrend dieser Zeit.

</para>
</sect3>

<sect3 id="sa2003-0312">
<title>12. M&auml;r 2003 - NetBSD Sicherheitshinweis ver&ouml;ffentlicht</title>
<para>

Der folgende Sicherheishinweis wurde ver&ouml;ffentlich:
</para>
<para>
<itemizedlist>
  <listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2003-003.txt.asc">NetBSD-SA2003-003</ulink> Buffer Overflow in &man.file.1;</listitem>
</itemizedlist>


</para>
</sect3>

<sect3 id="sa2003-0304">
<title>4. M&auml;r 2003 - Zwei NetBSD Sicherheitshinweise ver&ouml;ffentlicht</title>
<para>

Die folgenden Sicherheitshinweise sind ver&ouml;ffentlicht worden:
</para>
<para>
<itemizedlist>
  <listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2003-001.txt.asc">NetBSD-SA2003-001</ulink> Verschl&uuml;sselungsschw&auml;che in OpenSSL
    code</listitem>
  <listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2003-002.txt.asc">NetBSD-SA2003-002</ulink> Schwachstelle in Sendmail aufgrund missgestalteter Header</listitem>
</itemizedlist>


</para>
</sect3>

<sect3 id="xf4.3">
<title>1. M&auml;r 2003 - XFree86 4.3.0 importiert</title>
<para>
Matthias Scheler hat <ulink url="http://www.xfree86.org/#43release">XFree86
4.3.0</ulink> in -current importiert (siehe <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/current-users/2003/03/01/0000.html">seine
E-Mail an die current-users Mailinglist</ulink>), und somit die <ulink
url="http://xfree86.org/4.3.0/RELNOTES.html">Verbesserungen und
&Auml;nderungen</ulink> dieser Version von XFree86 den Usern von NetBSD
zug&auml;nglich gemacht.  Zu diesem Zeitpunkt ist XFree86 4.3.0 lediglich
unter NetBSD/i386 getestet.  Bitte beachten Sie, dass das bevorstehende
1.6.1 Release noch mit
XFree86 4.2.1 geliefert wird, da 4.3.0 erst noch eingehend getestet und
stabilisiert werden muss.

</para>
</sect3>
</sect2>

<html:hr/>

<sect2 id="februar-2003">
<title>Februar 2003</title>

<sect3 id="binutils-2.13">
<title>28. Feb 2003 - Letzte binutils in -current importiert</title>
<para>
W&auml;hrend der letzten Updates der Toolchain hat Matthew Green die neueste
Version der <ulink url="http://sources.redhat.com/binutils/">GNU binutils</ulink>
(2.13.2.1) in -current importiert.  Die &Auml;nderungen beinhalten
Unterst&uuml;tzung von hppa und amd64, bessere Unterst&uuml;tzung bestehender
Architekturen und des Weiteren nahezu aller CPU Typen, die von NetBSD
unterst&uuml;tzt werden.  Updates von gdb und gcc sind ebenfalls bald zu
erwarten.

</para>
</sect3>

<sect3 id="topdown">
<title>21. Feb 2003 - Neue ``topdown'' UVM Speicherverwaltung in -current</title>
<para>

Andrew Brown hat &Auml;nderungen an der <ulink
url="../Documentation/kernel/uvm.html">UVM Speicherverwaltung</ulink> in <ulink
url="../Documentation/current/index.html">-current</ulink> eingef&uuml;gt.  Durch
diese &Auml;nderungen wurden die Bereiche f&uuml;r <emphasis>heap growth</emphasis> und
ge-mmap(2)'te Allokationen, welche vorher getrennt waren, zusammengelegt, so
dass nun beide wesentlich gr&ouml;sser wachsen k&ouml;nnen.  So ist es nun
z.B. unter i386 m&ouml;glich, mehr als 2GB Speicher durch &man.mmap.2; zu
beanspruchen.  Des Weiteren hat die Arbeit an dieser Implementation zu einer
erheblich reduzierten Anzahl der Eintr&auml;ge in der Kernel map gef&uuml;hrt.
</para>
<para>
Momentan ist diese Option f&uuml;r die <ulink url="../Ports/i386/">i386</ulink>, <ulink
url="../Ports/macppc/">macppc</ulink>, <ulink url="../../Ports/prep/">prep</ulink> und
die PowerPC OEA baserten Ports verf&uuml;gbar, jedoch sollten besonders Ports
mit wenig Virtual Memory, wie z.B. der <ulink
url="../../Ports/acorn26/">acorn26</ulink> Port von diesen Verbesserungen
profitieren.
</para>
<para>
F&uuml;r weitere details sehen Sie bitte Andrew's Posting an die
<ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/current-users/2003/02/20/0020.html">current-users
MailingList</ulink>.



</para>
</sect3>

<sect3 id="pkgsrc-1-6-1">
<title>13. Feb 2003 - pkgsrc 1.6.1 abgezweigt</title>
<para>
Alistair Crooks hat einen pkgsrc-1-6-1 Zweig von den -current Sources
erstellt, welcher dem bevorstehenden Release von NetBSD 1.6.1
entspricht. Dieser Zweig bietet, ebenso wie der vorhergehende
pkgsrc-1-6 Zweig, eine sichere und stabile Reihe von Packages, auf
welche nur sicherheitsrelevante oder technische Patches angewandt
wurden. Auf Systemen unter denen die Stabilit&auml;t der Packages den
allerletzten Versionen vorgezogen wird, oder welche Schwierigkeiten
haben, mit der st&auml;ndig in Enticklung befindlichen Packages
Collection Schritt zu halten ist dieser Zweig zu empfehlen.
</para>
<para>
Einige H&ouml;hepunkte dieses Zweiges sind:
</para>
<para>
<itemizedlist>
  <listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/NetBSD-current/pkgsrc/www/mozilla/README.html">mozilla 1.2.1</ulink></listitem>
  <listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/NetBSD-current/pkgsrc/www/phoenix/README.html">phoenix 0.5</ulink></listitem>
  <listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/NetBSD-current/pkgsrc/x11/kde3/README.html">KDE 3.0.5.1</ulink></listitem>
  <listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/NetBSD-current/pkgsrc/graphics/mplayer/README.html">mplayer 0.90rc3</ulink></listitem>
  <listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/NetBSD-current/pkgsrc/www/apache/README.html">apache 1.3.27</ulink></listitem>
  <listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/NetBSD-current/pkgsrc/www/apache2/README.html">apache 2.0.44</ulink></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
Um diesen Zweig via anoncvs herunterzuladen, f&uuml;hren Sie einfach den
folgenden Befehl aus:
<programlisting>
cvs checkout -rnetbsd-1-6-1 pkgsrc</programlisting>
</para>
<para>
F&uuml;r weitere Informationen sehen sie bitte die Dokumentation zur
<ulink url="../Documentation/software/packages.html">NetBSD
Packages Collection</ulink>.
</para>
<para>
Da seit der Abzweigung des 1.6 pkgsrc Astes einige grundlegende strukturelle
&Auml;nderungen vorgenommen wurden, wurde der 1.6.1 Zweig separat von diesem
erstellt.

</para>
</sect3>

<sect3 id="newdev200302">
<title>01. Feb 2003 - Neue Developer</title>
<para>
Das NetBSD Projekt ist erfreut, die folgenden neuen Developer aufzunehmen:
</para>
<para>
<itemizedlist>
  <listitem>David Laight (dsl@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich ``Verschiedenes''.</listitem>
  <listitem>Takeshi Nakayama (nakayama@NetBSD.org), mit den Arbeitsbereichen ``Kernel Debugging''
      und den sparc, sparc64, i386 und hpcmips Ports.</listitem>
  <listitem>Angelos Keromytis (angelos@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich
      Kryptographie in NetBSD.</listitem>
  <listitem>Takayoshi Kochi (kochi@NetBSD.org), mit den Arbeitsbereichen
      ACPI und dem i386 port.</listitem>
   <listitem>Naoto Shimazaki (igy@NetBSD.org), mit den Arbeitsbereichen evbarm und evbmips Ports.</listitem>
</itemizedlist>

</para>
</sect3>
</sect2>

<html:hr/>

<sect2 id="januar-2003">
<title>Januar 2003</title>

<sect3 id="ata-raid-support">
<title>30. Jan 2003 - Experimentelle Unterst&uuml;tzung von ATA RAID Volumes</title>
<para>

Jason R. Thorpe hat Code f&uuml;r experimentelle Unterst&uuml;tzung von RAID
Volumes auf ATA "RAID" Controllern in NetBSD-current eingef&uuml;gt.  Diese
Controller sind im Grunde bloss IDE Controller mit einer BIOS, die RAID
Volumes konfigurieren, die Konfiguration auf die Disk schreiben und I/O auf
den Volumes zum Booten vornehmen kann.  Das Betriebssystem muss dann RAID
durch Software implementieren, und die Konfigurationsdaten, die von der BIOS
auf die Disk geschrieben wurden, nutzen.
</para>
<para>
Weitere Details finden Sie in <ulink 
url="http://mail-index.NetBSD.org/current-users/2003/01/27/0025.html">Jason's Mail an
current-users</ulink>.

</para>
</sect3>

<sect3 id="branch-161">
<title>30. Jan 2003 - NetBSD 1.6.1 Release Process hat begonnen</title>
<para>

Das NetBSD Projekt ist erfreut mitteilen zu k&ouml;nnen, dass der NetBSD 1.6.1 
Zweig im CVS Tree ge<emphasis>tagged</emphasis> wurde und der Release Prozess begonnen hat.   NetBSD 1.6.1
ist ein <emphasis>Maintenance</emphasis> (oder <emphasis>Patch</emphasis>) Release f&uuml;r Nutzer von
NetBSD 1.6 und sollte nicht mit <ulink
url="../../Documentation/current/">NetBSD-current</ulink> (aus welchem
sp&auml;ter der n&auml;chste Release entsteht) verwechselt werden.  Dieser
Patch Release wird also nicht vom CVS HEAD abgezweigt, sondern beinhaltet die
sicherheits-relevanten Fixes und andere Patches, die in den 1.6 Zweig
aufgenommen wurden.
</para>
<para>
Eine vollst&auml;ndige Liste aller &Auml;nderungen seit 1.6 liegt in
src/doc/CHANGES-1.6.1 dieses Zweiges, welcher durch den Befehl <code>cvs
co -rnetbsd-1-6-PATCH001-RC1 src</code> via CVS heruntergeladen werden kann.
</para>
<para>

Weitere Details bez&uuml;glich des Release Cycles und Status Informationen
sind unter http://www.NetBSD.org/releng/releng-1.6.html erh&auml;ltlich.

</para>
</sect3>

<sect3 id="de-book-1-6">
<title>29. Jan 2003 - Deutsches Buch zu NetBSD 1.6 erschienen</title>
<para>
Der Verlag C&amp;L hat ein <ulink url="http://www.cul.de/netbsd.html">Buch</ulink> zur aktuellen Version NetBSD 1.6 herausgebracht.
Das Buch wurde von einem Autorenteam aus erfahrenen NetBSD-Entwicklern und
-Benutzern verfasst und beschreibt auf mehr als 800 Seiten die Installation   
und Aktualisierung des Betriebssystems, Konfiguration von Systemdiensten,
das <ulink url="../Documentation/software/packages.html"><emphasis>NetBSD
Packages System</emphasis></ulink> und vieles weiteres mehr.

</para>
</sect3>

<sect3 id="mail-index-up">
<title>22. Jan 2003 - Mailinglist Archive wieder online</title>
<para>

Die Mailinglist Archive sind nun wieder online verf&uuml;gbar und werden
kontinuierlich aktualisiert. Alle Postings seit 2002-12-23 sind somit wieder
online unter <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/">http://mail-index.NetBSD.org</ulink> als auch
durch unser News Frontend unter <ulink
url="http://news.NetBSD.org/">news.NetBSD.org</ulink> einzusehen.

</para>
</sect3>

<sect3 id="merge-nathanw_sa">
<title>17. Jan 2003 - nathanw_sa Zweig mit -current zusammengelegt</title>
<para>
Die Zusammenf&uuml;hrung des nathanw_sa Zweiges mit -current ist nun
vollst&auml;ndig.  Dadurch bietet NetBSD nun eine h&ouml;chst
leistungsf&auml;hige moderne Kernel Thread Implementation basierend auf Nathan
Williams' <ulink url="http://web.mit.edu/nathanw/www/usenix/">Scheduler
Activations</ulink>.

</para>
<para>

Da NetBSD bereits seit einiger Zeit <emphasis lang="en">Symmetric
Multiprocessing</emphasis> (SMP) unter einigen Systemen unterst&uuml;tzt, bieten
native Threads einen weiteren grossen Schritt forw&auml;rts:

</para>
<para>

SMP bedeutet, dass mehrere Prozesse gleichzeitig auf mehr als einer CPU
laufen.  (Wobei der Kernel darauf achten muss, dass alle CPUs nicht auf
&uuml;berlagernde Datenstrukturen zugreifen etc.)

</para>
<para>

<emphasis lang="en">Threading</emphasis> hingegen bedeutet, dass ein Prozess in mehrere
Threads aufgeteilt wird, welche dann auf einer oder mehreren CPUs laufen.
Im Gegensatz zu SMP, welches im Kernel stattfindet, ist das Threading eher im
``Verantwortungsbereich'' der Anwendung.  SMP kann dabei zwar
leistungsf&ouml;rdernd sein, da verschiedene Threads parallel zueinander
laufen k&ouml;nnen, doch ist SMP keine Voraussetzung f&uuml;r ein System
welches Vorteile aus der Nutzung von Threads zieht.

</para>
<para>

Viele Anwendungen benutzen bereits Threading durch das klassische ``fork''en
eines Prozesses, so dass eine effiziente Thread-Implementation ein wichtiges
Ziel des NetBSD Projektes ist.

</para>
<para>


Die Arbeit von Jason und Nathan, welche auf <emphasis lang="en">Schedule
Activations</emphasis> basiert, liefert eine &auml;usserst effiziente Implementation,
welche N Userland Threads in M Kernel Threads &uuml;bertr&auml;gt.  Das
heisst, es werden f&uuml;r einen Userland Thread nicht immer auch ein Kernel
Thread ben&ouml;tigt, was in manch anderen Systemen der Fall ist (war?), und
wodurch die Leistungsf&auml;higkeit der Threads stark eingeschr&auml;nkt wird.

</para>
<para>

Durch die Verf&uuml;gbarkeit von nativen Threads in NetBSD-current k&ouml;nnen
Anwendungen aus der NetBSD Packages Collection diese nach einer Neukompilation
direkt nutzen.

</para>
<para>

Anleitungen, wie Sie existierende Applikationen dazu bringen k&ouml;nnen, die
neue ``libpthreads'' Library, die nun Teil von NetBSD ist, zu nutzen sehen sie
bitte <ulink
url="http://www.humanfactor.com/pthreads/">http://www.humanfactor.com/pthreads/</ulink>.


</para>
</sect3>

<sect3 id="merge-nathanw_sa-plan">
<title>15. Jan 2003 - Plan f&uuml;r die Zusammenf&uuml;hrung des nathanw_sa Zweiges mit -current</title>
<para>
Jason Thorpe gab heute einen ersten Plan f&uuml;r Zusammenf&uuml;hrung des
nathanw_sa Zweiges mit -current bekannt.  Der <ulink
url="http://web.mit.edu/nathanw/www/usenix/">nathanw_sa
Zweig</ulink> implementiert Scheduler Activations und bietet native
Unterst&uuml;tzung von pthreads.  Der &uuml;berw&auml;ltigende Grossteil der
Arbeit an diesem Zweig wurde von Nathan Williams erledigt.  F&uuml;r Details
sehen Sie bitte <ulink
url="http://news.gw.com/netbsd.current.users/53691">Jason's E-Mail an die
current-users Mailingliste</ulink>.


</para>
</sect3>

<sect3 id="macosx-article-030109">
<title>9. Jan 2003 - Interview: Mac OS X Bin&auml;rkompatibilit&auml;t</title>
<para>
<ulink url="http://www.onlamp.com/">ONLamp.com</ulink> hat
<ulink url="http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2003/01/09/manu_interview.html">ein
Interview mit Emmanuel Dreyfus</ulink> &uuml;ber die letzten Entwicklungen im
Bereich der Mac OS X Bin&auml;rkompatibilit&auml;t in NetBSD.

</para>
</sect3>

<sect3 id="sparc_smp">
<title>7. Jan 2003 - SMP f&uuml;r Sparc in -current</title>
<para>

Gr&ouml;sstenteils dank Paul Kranenburgs Bem&uuml;hungen unterst&uuml;tzt
<ulink url="../Ports/sparc/">NetBSD/sparc</ulink>-current nun ebenfalls SMP.
Getestet wurde auf einer SPARCstation 20/712, sun4/690 und anderen Systemen.
F&uuml;r weitere Details sehen Sie bitte <ulink
url="http://news.gw.com/netbsd.ports.sparc/14268">Paul's E-mail</ulink> und
<ulink url="http://news.gw.com/netbsd.ports.sparc/14231">Matthew Green's
E-Mail</ulink> an die port-sparc Mailingliste.

</para>
</sect3>

<sect3 id="mail-index">
<title>6. Jan 2003 - Mailinglist Archive nicht aktuell</title>
<para>

Da die NetBSD Mailinglist Archive momentan auf einen anderen Server verlagert
werden, k&ouml;nnen die Archive zur Zeit nicht kontinuierlich aktualisiert
werden.  Alle Postings seit 2002-12-23 werden letztendlich den Archiven
zugef&uuml;gt; in der Zwischenzeit k&ouml;nnen sie die Listen durch ein News
Frontend unter <ulink url="http://news.NetBSD.org/">news.NetBSD.org</ulink>
&uuml;berschauen.

</para>
</sect3>

<sect3 id="compat_darwin">
<title>6. Jan 2003 - Mac OS X Bin&auml;rkompatibilit&auml;t Status-Update</title>
<para>

Emmanuel Dreyfus arbeitet momentan on Bin&auml;rkompatibilit&auml;t zwischen
Mac OS X (Darwin, Mach) und NetBSD.  Seine Fortschritte sind auf <ulink
url="http://hcpnet.free.fr/applebsd.html">dieser Webseite</ulink> dokumentiert.
Wenn Sie an diesem Projekt mitarbeiten wollen, wenden Sie sich bitte an <ulink
url="mailto:manu@NetBSD.org">Emmanuel</ulink>.

</para>
</sect3>

<sect3 id="acorn32-bootloader_v3.01">
<title>5. Jan 2003 - NetBSD/acorn32 jetzt mit neuem Bootloader</title>
<para>

Reinoud Zandik, acorn32 portmaster, hat Version 3.01 des acorn32 Bootloaders
ver&ouml;ffentlicht.  Dieser neue Bootloader wurde komplett neu geschrieben
und ist als NetBSD kompatibles RISC OS verschiebbares Modul implementiert und
kann alle unterst&uuml;tzten Maschinen, inklusive NC's, booten.  F&uuml;r
Details sehen Sie bitte die <ulink
url="../Ports/acorn32/">acorn32</ulink> Homepage.

</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
</webpage>
