<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE webpage
  PUBLIC "-//NetBSD//DTD Website-based NetBSD Extension//EN"
    "http://www.NetBSD.org/XML/htdocs/lang/share/xml/website-netbsd.dtd">

<webpage id="de-Changes-2002">
<config param="desc" value="NetBSD Neuigkeiten und &Auml;nderungen in 2002"/>
<config param="cvstag" value="$NetBSD: 2002.xml,v 1.9 2006/07/31 11:53:34 rillig Exp $"/>
<config param="rcsdate" value="$Date: 2006/07/31 11:53:34 $"/>
<head>

<headlink rel="alternate" type="application/rss+xml" title="NetBSD news"
  href="http://www.NetBSD.org/Changes/rss-netbsd.xml" />
<headlink rel="alternate" type="application/rss+xml" title="NetBSD code changes"
  href="http://www.NetBSD.org/Changes/rss-netbsd-internals.xml" />
<headlink rel="alternate" type="application/rss+xml" title="pkgsrc changes"
  href="http://www.NetBSD.org/Changes/rss-netbsd-pkgs.xml" />
<title>NetBSD Neuigkeiten und &Auml;nderungen in 2002</title>
  </head>

<sect1 id="top">

<sect2 id="de-old-news">
<title>Neuigkeiten und &Auml;nderungen in vorherigen Jahren</title>

<itemizedlist>
  <listitem><ulink url="index.html">Letzte Neuigkeiten und &Auml;nderungen</ulink></listitem>
  <listitem><ulink url="2004.html">Neuigkeiten und &Auml;nderungen in 2004</ulink></listitem>
  <listitem><ulink url="2003.html">Neuigkeiten und &Auml;nderungen in 2003</ulink></listitem>
  <listitem><ulink url="#dezember-2002">Neuigkeiten und &Auml;nderungen in 2002</ulink></listitem>
  <listitem><ulink url="../../Changes/2001.html">Neuigkeiten und &Auml;nderungen in 2001</ulink>(<small>Englisch</small>)</listitem>
  <listitem><ulink url="../../Changes/2000.html">Neuigkeiten und &Auml;nderungen in 2000</ulink>(<small>Englisch</small>)</listitem>
  <listitem><ulink url="../../Changes/1999.html">Neuigkeiten und &Auml;nderungen in 1999</ulink>(<small>Englisch</small>)</listitem>
  <listitem><ulink url="../../Changes/1998.html">Neuigkeiten und &Auml;nderungen in 1998</ulink>(<small>Englisch</small>)</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>

<sect2 id="de-see-also">
<title>Sehen Sie auch</title>

<table border="0" cellpadding="1" cellspacing="0" id="see-also-table"><tr>
  <td valign="bottom">
    <ulink url="http://www.onlamp.com/bsd/"><html:img
     src="../../images/links/oreillybsd.jpg" alt="O'Reilly BSD DevCenter"
     border="0" width="83" height="31" align="bottom"/></ulink>
  </td><td valign="bottom">
    <ulink url="http://www.daemonnews.org/"><html:img src="../../images/links/dn.jpg"
     alt="Daemon News" border="0" width="97" height="31"
     align="bottom"/></ulink>
  </td><td valign="bottom">
    <ulink url="http://slashdot.org/bsd/"><html:img
     src="../../images/links/slashdot.jpg" alt="Slashdot - BSD Section"
     border="0" width="88" height="31" align="bottom"/></ulink>
  </td><td valign="bottom">
    <ulink url="http://www.onlamp.com/"><html:img src="../../images/links/onlamp.gif"
     alt="O'Reilly ONLamp.com" border="0" width="79" height="31"
     align="bottom"/></ulink>
  </td>
</tr></table>
</sect2>

<html:hr/>

</sect1>

<sect1 role="toc">

<sect2 id="dezember-2003">
<title>Dezember 2003</title>

<sect3 id="irix-article-021220">
<title>20. Dez 2002 - Artikel Serie: IRIX Bin&auml;rkompatibilit&auml;t, Teil 5 </title>
<para>

Ein weiterer Teil von Emmanuel Dreyfus' Artikel Serie &uuml;ber IRIX
Bin&auml;rkompatibilit&auml;t ``<ulink
url="http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2002/12/19/irix.html">IRIX  Binary
Compatibility</ulink>'' wurde von <ulink url="http://www.onlamp.com">ONLamp.com</ulink>
ver&ouml;ffentlicht.  In diesem Teil werden IRIX und NetBSD's native Threading
Modelle untersucht.  Des Weiteren zeigt er, wie IRIX Threads unter NetBSD
emuliert werden k&ouml;nnen, obwohl NetBSD dieses Feature nicht f&uuml;r die
eigenen Bin&auml;rdateien bietet.

</para>
</sect3>

<sect3 id="cvsmerge200212">
<title>19. Dez 2002 - CVS Module zusammengelegt </title>
<para>

Der NetBSD Source Tree wurde vor einigen Jahren in verschiedene Module
aufgeteilt.  Diese Aufteilung wird nun aufgehoben und sollte zu diesem
Zeitpunkt auf anoncvs.NetBSD.org und ftp.NetBSD.org vollendet sein.  Wenn Sie
eine Kopie des CVS Repositories verwalten, so sehen Sie bitte Perry Metzger's
E-Mail an die <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/current-users/2002/12/19/0039.html">current-users
Mailing Liste</ulink> bez&uuml;glich Details.

</para>
</sect3>

<sect3 id="newdev200212">
<title>01. Dez 2002 - Neue Developer </title>
<para>
Das NetBSD Projekt ist erfreut, die folgenden neuen Developer aufzunehmen:
</para>
        <para>
        <itemizedlist>
                <listitem>Ilpo Ruotsalainen (lonewolf@NetBSD.org), mit dem
Arbeitsbereich ``Kernel''.</listitem>
                <listitem>Lubomir Sedlacik (salo@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich ``NetBSD Packages Collection''</listitem>
                <listitem>Julio Merino (jmmv@NetBSD.org), mit den Arbeitsbreichen ``NetBSD Packages Collection'' und ``Webseiten''.</listitem>
        </itemizedlist>

</para>
</sect3>
</sect2>

<html:hr/>

<sect2 id="november-2002">
<title>November 2002</title>

<sect3 id="sa2002-021120">
<title>20. Nov 2002 - Ver&ouml;ffentlichung dreier Sicherheitshinweise</title>
<para>
Folgende Sicherheitshinweise wurden ver&ouml;ffentlicht:
</para>
<para>
<itemizedlist>
   <listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-027.txt.asc">NetBSD-SA2002-027</ulink> Nicht standardkonforme STAT Ausgaben in ftpd k&ouml;nnen firewall devices t&auml;uschen</listitem>
   <listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-028.txt.asc">NetBSD-SA2002-028</ulink> Puffer&uuml;berlauf in getnetbyname/getnetbyaddr</listitem>
   <listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-029.txt.asc">NetBSD-SA2002-029</ulink> Mehrfache Sicherheitsprobleme in &man.named.8; erm&ouml;glichen Denial of Service Attacken und Ausf&uuml;hrung fremden Codes </listitem>
</itemizedlist>

</para>
</sect3>

<sect3 id="current-sec-021113">
<title>13. Nov 2002 - Wichtiger Sicherheitsfix in -current</title> 
<para>

Falls Sie -current samt userland von nach dem 26.08 2002 benutzen,
erneueren Sie bitte Ihr System auf die neuesten Quellen so bald wie
m&ouml;glich.

Ein ernsthaftes Sicherheitsproblem wurde in sys/kern/exec_elf32.c,
revision 1.77, behoben. Der Fehler erlaubte jedem lokalen Benutzer
beliebigen code als root durch suid/sgid Programme auszuf&uuml;hren.

Weder der NetBSD 1.6 branch, noch &auml;ltere Quellen sind davon betroffen.
Auch statisch gelinkte suid/sgid Programme sind hiervon nicht betroffen.

Bitte beachten Sie auch <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/current-users/2002/11/13/0008.html">Jaromir
Dolecek's Mail</ulink> in der current-users Mailingliste f&uuml;r weitere Details,
und einen patch.

</para>
</sect3>

<sect3 id="sa2002-021104">
<title>4. Nov 2002 - Sicherheitshinweis bez&uuml;glich FTP proxy in IPFilter (2002-024) </title>
<para>
Im FTP-proxy-Modul von IPFilter wurde ein Sicherheitsproblem entdeckt und behoben.
</para>
  <para>
  <itemizedlist>
    <listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-024.txt.asc">NetBSD-SA2002-024</ulink>
    IPFilter FTP proxy</listitem>
  </itemizedlist>

</para>
</sect3>
</sect2>

<html:hr/>

<sect2 id="oktober-2002">
<title>Oktober 2002</title>

<sect3 id="veriexec_021029">
<title>30. Okt 2002 - <emphasis>Verified exec</emphasis> zu -current hinzugef&uuml;gt </title>
<para>
Brett Lymn hat <emphasis>verified exec</emphasis> zu -current hinzugef&uuml;gt.
<emphasis>Verified exec</emphasis> &uuml;berpr&uuml;ft einen kryptographischen Hash einer
ausf&uuml;hrbaren Datei bevor die Ausf&uuml;hrung erlaubt wird. Sie betrifft
sowohl bin&auml;re Programme, als auch skripten. Wie der Name schon sagt,
vergleicht <emphasis>Verified exec</emphasis> den Hash-Wert einer Datei gegen einen,
zu einem fr&uuml;heren Zeitpunkt erstellten, gespeicherten Wert.
Normalerweise werden diese Hash-Werte w&auml;hrend des Bootens berechnet.
Falls der Hash-Wert nicht &uuml;bereinstimmt, wird die Ausf&uuml;hrung der
Datei nicht erlaubt. Dies kann benutzt werden, um ein System davor zu
bewahren, bin&auml;re Programme oder Skripten auszuf&uuml;hren, welche
unerlaubterweise modifiziert oder installiert wurden. Weiterhin kann
<emphasis>Verified exec</emphasis> Interpreter nur f&uuml;r den Skriptgebrauch
freischalten; interaktive Benutzung dieses Interpreters w&auml;re damit
ge&auml;chtet. 
</para>
<para>
Bitte beachten Sie auch <ulink url="http://mail-index.NetBSD.org/current-users/2002/10/30/0000.html">Bretts
mail an die current-users Mailingliste</ulink>.

</para>
</sect3>

<sect3 id="sa2002-021024">
<title>24. Okt 2002 - &man.trek.6; Sicherheitshinweis (SA2002-025)</title> 
<para>
Der folgende NetBSD Sicherheitshinweis betreffend eines Puffer&uuml;berlaufes
in &man.trek.6; beim Verarbeiten der Eingaben der Tastatur wurde ver&ouml;ffentlicht:
</para>
	<para>
	<itemizedlist>
	<listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-025.txt.asc">NetBSD-SA2002-025</ulink> &man.trek.6; Puffer&uuml;berlauf</listitem>
	</itemizedlist>

</para>
</sect3>

<sect3 id="kqueue_merged">
<title>23. Okt 2002 - Der kqueue branch wurde mit -current gemerged</title> 
<para>
Jaromir Dolecek hat den
<ulink url="http://mail-index.NetBSD.org/current-users/2002/10/23/0050.html">kqueue
branch mit -current gemerged</ulink>.
</para>
<para>
kqueue bietet ein effizientes und <emphasis>stateful</emphasis> Framework zur
Notifikation bei events.
Momentan sind unter anderem socket-, file-, directory-, fifo-, pipe-,
tty- und device change- events implementiert, sowie die M&ouml;glichkeit,
Prozesse sowie Signale zu verfolgen.
</para>
<para>
kqueue l&auml;uft mit allen beschreibbaren Dateisystemen im NetBSD tree
(ausser Coda), sowie mit allen Treibern die &man.poll.2; unterst&uuml;tzen.
</para>
<para>
kqueue basiert auf der Arbeit von Jonathan Lemon f&uuml;r FreeBSD.
Die anf&auml;nglichen Arbeiten beim Portieren nach NetBSD wurden von
Luke Mewburn und Jason Thorpe geleistet.

</para>
</sect3>

<sect3 id="sa2002-021022">
<title>22. Okt 2002 - NetBSD Sicherheitshinweis betreffend ESP Authentifikation </title>
<para>

Der folgende NetBSD Sicherheitshinweis betreffend ungen&uuml;gende &Uuml;berpr&uuml;fungen 
der Paketl&auml;ngen der IPSec ESP Authentifikation wurde ver&ouml;ffentlicht:
</para>
	<para>
	<itemizedlist>
	<listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-016.txt.asc">NetBSD-SA2002-016</ulink> Ungen&uuml;gende L&auml;ngen&uuml;berpr&uuml;fung der IPSec ESP Authentifizierung </listitem>
	</itemizedlist>

</para>
</sect3>

<sect3 id="sa2002-021021">
<title>21. Okt 2002 - NetBSD Sicherheitshinweis betreffend kadmind</title> 
<para>

Der folgende NetBSD Sicherheitshinweis betreffend &man.kadmind.8; (SA 2002-026)
wurde ver&ouml;ffentlicht:
</para>
	<para>
	<itemizedlist>
	<listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-026.txt.asc">NetBSD-SA2002-026</ulink> Puffer&uuml;berlauf im &man.kadmind.8; daemon</listitem>
	</itemizedlist>

</para>
</sect3>

<sect3 id="sh5-port">
<title>14. Okt 2002 - Unterst&uuml;tzung f&uuml;r die SuperH(tm) SH-5 CPU Architektur </title>
<para>

Steve Woodford, Mitarbeiter bei <ulink url="http://www.wasabisystems.com">Wasabi Systems</ulink>
, hat die Portierung von NetBSD f.r die Prozessorarchitektur 
<ulink url="http://www.superh.com/frames.phtml?page_object_id=1179&amp;link_page_object_id=1005">
SuperH(tm) SH-5 </ulink> abgeschlossen.                                                       
Der SH-5 kann 32 Bit und 64 Bit breite Daten in den Modi "big-endian" und                                                    
"low-endian" verarbeiten. NetBSD wurde auf dem "Cayman" Entwicklungsystem                                                    
mit einer Reihe von generischen, maschinenunabh.ngigen Treibern f.r Audio-,                                                  
SCSI- und Ethernetkarten getestet.                                                                                           

</para>
</sect3>

<sect3 id="irix-article-021011">
<title>11. Okt 2002 - Artikel Serie: IRIX Bin&auml;rkompatibilit&auml;t, Teil 4 </title>
<para>

Ein weiterer Teil von Emmanuel Dreyfus' Artikel Serie &uuml;ber IRIX
Bin&auml;rkompatibilit&auml;t ``<ulink
url="http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2002/10/10/irix.html">IRIX  Binary
Compatibility</ulink>'' wurde von <ulink url="http://www.onlamp.com">ONLamp.com</ulink>
ver&ouml;ffentlicht.  In diesem Teil besch&auml;ftigt sich Emmanuel mit den
Problemen bei der Emulation der IRIX Signal Handhabung.

</para>
</sect3>

<sect3 id="1.6-i386-pkgset">
<title>08. Okt 2002 - NetBSD 1.6/i386 Binary Packages + Install CD Set verf&uuml;gbar </title>
<para>

    Das NetBSD pkgsrc Team ist erfreut mitteilen zu k&ouml;nnen, dass ein
    Multi-CD-Set mit vor-kompilierten bin&auml;ren Packages f&uuml;r den i386
    Port von NetBSD 1.6 erh&auml;ltlich ist.  Diese 6 CDs basieren auf der
    <ulink url="../Documentation/software/packages.html">NetBSD Packages
    Collection</ulink> (pkgsrc) vom September 2002.
</para>
    <para>

    Zu diesem Zeitpunkt beinhaltete pkgsrc ca. 3000 Anwendungen, darunter
    verschiedene Shell Tools, Mail- und Web-Server Software, verscheiedene
    Programmiersprachen und wissenschaftliche Anwendungen.  Des Weiteren
    befinden sich auch die 
    <ulink url="http://www.kde.org/">KDE</ulink> und
    <ulink url="http://www.gnome.org/">GNOME</ulink> Desktop Environments,
    der <ulink url="http://www.mozilla.org/">Mozilla</ulink> Web Browser und das
    GNU Image Manupulation Programm, <ulink url="http://www.gimp.org/">GIMP</ulink>,
    in dieser Sammlung von Programmen.  Viele dieser Anwendungen
    unterst&uuml;tzen IPv6 und k&ouml;nnen so das Potential von NetBSD 1.6
    vollends aussch&ouml;pfen.
</para>
    <para>

    Die CD Images sind von der NetBSD FTP Seite, <ulink
    url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/iso/1.6/">ftp.NetBSD.org</ulink>, und
    dessen Mirrors per Download erh&auml;ltlich.  Bitte nutzen Sie einen
    <ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/iso/1.6/">ftp.NetBSD.org</ulink>,
    <ulink url="../../mirrors/#iso">Mirror</ulink> in Ihrer N&auml;he.
</para>
    <para>

    Weitere Informationen bez&uuml;glich dieses Multi-CD-Sets entnehmen Sie
    bitte dem beiliegenden
    <ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/iso/1.6/README.i386pkg">README</ulink>.


</para>
</sect3>

<sect3 id="sa2002-021008">
<title>08. Okt 2002 - NetBSD Sicherheitshinweise ver&ouml;ffentlicht</title> 
<para>
    Die folgenden Sicherheitshinweise sind ver&ouml;ffentlicht worden.
    Abgsehen von SA2002-015 betreffen diese Anweisungen <emphasis>auch NetBSD
    1.6</emphasis>.
</para>
    <para>
    <itemizedlist>
    <listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-015.txt.asc">NetBSD-SA2002-015</ulink> (another) buffer overrun in libc/libresolv DNS resolver</listitem>
    <listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-019.txt.asc">NetBSD-SA2002-019</ulink> buffer overrun in &man.talkd.8;</listitem>
    <listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-021.txt.asc">NetBSD-SA2002-021</ulink> &man.rogue.6; vulnerability</listitem>
    <listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-022.txt.asc">NetBSD-SA2002-022</ulink> buffer overrun in &man.pic.1;</listitem>
    <listitem><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-023.txt.asc">NetBSD-SA2002-023</ulink> sendmail &man.smrsh.8; vulnerability</listitem>
    </itemizedlist>

</para>
</sect3>

<sect3 id="cgd">
<title>04. Okt 2002 - Cryptographic Disk Support in -current eingef&uuml;gt
</title>
<para>
Roland Dowdeswell hat <emphasis>cgd</emphasis>, eine pseudo-disk, welche die zu speichernden
Bl&ouml;cke auf dem Weg zur echten Festplatte verschl&uuml;sselt, in -current
eingef&uuml;gt.  Momentan werden 3 Verschl&uuml;sselungsalgorithmen
unterst&uuml;tzt:  aes-cbc, blowfish-cbc und 3des-cbc.
</para>
<para>
Weitere Informationen bez&uuml;glich des Gebrauchs und der Konfiguration von
<emphasis>cgd</emphasis>s entnehmen Sie bitte &man.cgd.4; und &man.cgdconfig.8;.

</para>
</sect3>

<sect3 id="i386smp_merged">
<title>01. Okt 2002 - i386 SMP Branch in -current eingef&uuml;gt</title>
<para>
Frank van der Linden hat Bill Sommerfelds i386mp Branch in i386/-current
eingef&uuml;gt.  Auf Multiprozessor Systemen sollte i386 SMP Support nun
relativ reibungslogs, auf Systemen mit einer einzelnen CPU ganz normal
laufen.  Weitere Informationen entnehmen Sie bitte
<ulink url="http://mail-index.NetBSD.org/current-users/2002/10/01/0007.html">Frank's
E-Mail</ulink> an die current-users MailingList.

</para>
</sect3>

<sect3 id="newdev200210">
<title>01. Okt 2002 - Neue Developer </title>
<para>
Das NetBSD Projekt ist erfreut, die folgenden neuen Developer aufzunehmen:
</para>
<para>
<itemizedlist>
	<listitem>Steven M. Bellovin (smb@NetBSD.org), mit den Arbeitsbereichen
	"Sicherheit" und "Skalierbare Administration".</listitem>
	<listitem>Yoshihiro Masuda (masuda@NetBSD.org), mit den Arbeitsbereichen
	"powerpc", "ibm4xx" und "OpenBlockSS".</listitem>
	<listitem>Robert Tyler Retzlaff (rtr@NetBSD.org), mit den Arbeitsbereichen
	"Sysinst" und "Disklabel".</listitem>
	<listitem>OKANO Takayoshi (kano@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich
	"Webseiten".</listitem>
	<listitem>Niels Provos (provos@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich 
	"Sicherheit".</listitem>
	<listitem>David Young (dyoung@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich
	"802.11".</listitem>
</itemizedlist>


</para>
</sect3>
</sect2>

<html:hr/>

<sect2 id="september-2002">
<title>September 2002</title>

<sect3 id="iso1.6">
<title>23. Sep 2002 - NetBSD 1.6 ISO Images verf&uuml;gbar</title>
<para>
Dank Tracy Di Marco White (und selbstverst&auml;ndlich vielen anderen
Entwicklern) ist das NetBSD Projekt in der Lage, nun die Verf&uuml;gbarkeit
von <ulink
url="../mirrors/#iso">NetBSD 1.6 ISO Images</ulink> bekanntgeben zu k&ouml;nnen.  <ulink
url="../Documentation/bootcd.html">Bootbare Images</ulink> k&ouml;nnen nun
f&uuml;r
<ulink url="../Ports/alpha/">NetBSD/alpha</ulink>, <ulink
url="../../Ports/cats/">NetBSD/cats</ulink>, <ulink
url="../Ports/i386/">NetBSD/i386</ulink>, <ulink
url="../Ports/macppc/">NetBSD/macppc</ulink>, <ulink
url="../../Ports/pmax/">NetBSD/pmax</ulink>, <ulink
url="../Ports/sparc/">NetBSD/sparc</ulink>, <ulink
url="../../Ports/sun2/">NetBSD/sun2</ulink>, <ulink
url="../../Ports/sun3/">NetBSD/sun3</ulink> and <ulink
url="../Ports/vax/">NetBSD/vax</ulink> heruntergeladen werden.  Bitte nutzen
Sie einen <ulink
url="../../mirrors/#iso">Mirror</ulink> in Ihrer N&auml;he.

</para>
</sect3>

<sect3 id="sa2002-020923">
<title>23. Sep 2002 - NetBSD Sicherheitshinweis 2002-009 aktualisiert</title>
<para>
Der NetBSD Sicherheitshinweis <ulink
url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-009.txt.asc">2002-009</ulink>
``Multiple vulnerabilities in OpenSSL code'' wurde mit
korrigierten Hinweisen zur Aktualisierung des 1.5 Zweiges erneut
ver&ouml;ffentlicht.

</para>
</sect3>

<sect3 id="irix-article-020922">
<title>22. Sep 2002 - Artikel Serie: IRIX Bin&auml;rkompatibilit&auml;t, Teil 3 </title>
<para>

Der dritte Teil von Emmanuel Dreyfus' Artikel Serie &uuml;ber IRIX
Bin&auml;rkompatibilit&auml;t ``<ulink
url="http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2002/09/12/irix.html">IRIX  Binary
Compatibility</ulink>'' wurde von <ulink url="http://www.onlamp.com">ONLamp.com</ulink>
ver&ouml;ffentlicht.  In diesem Teil erforscht Emmanuel einige IRIX
Seltsamkeiten, darunter das Laden von <emphasis>Shared Libraries</emphasis>.  Dies ist aus
Performance-Gr&uuml;nden im IRIX Kernel implementiert, so dass der NetBSD
Kernel dies &auml;hnlich implementieren muss, um dynamisch verlinkte IRIX
Bin&auml;rprogramme ausf&uuml;hren zu k&ouml;nnen.
</para>
<para>
Da scheinbar keinerlei Dokumentation diesbez&uuml;glich existiert, war ein
wenig <emphasis>Reverse Engineering</emphasis> notwendig.  In diesem Teil der Serie wird
daher erkl&auml;rt, wie &man.gdb.1;, &man.nm.1; und &man.objdump.1; genutzt wurden, um die
Mechanismen beim dynamischen Linken unter IRIX zu verstehen.

</para>
</sect3>

<sect3 id="dynlink-020922">
<title>22. Sep 2002 - NetBSD-current ist nun vollst&auml;ndig dynamisch verlinkt. </title>
<para>
Nach <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/current-users/2002/08/26/0000.html">einigen
Diskussionen</ulink> auf der <ulink
url="../MailingLists/#current-users">current-users</ulink> MailingList, hat Luke
Mewburn heute angek&uuml;ndigt, dass <ulink
url="../Documentation/current/">NetBSD-current</ulink> nun standardgem&auml;ss
ein komplett dynamisch verlinktes System ist.  Weitere Details finden Sie in
<ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/current-users/2002/09/23/0001.html">seiner
E-Mail</ulink> an die MailingList.

</para>
</sect3>

<sect3 id="eol-1.4">
<title>22. Sep 2002 - NetBSD 1.4 nicht l&auml;nger unterst&uuml;tzt</title>
<para>

Aufgrund der generallen Verfahrensweise des NetBSD Projektes lediglich den
aktuellen und den allerletzten Release vollst&auml;ndig zu unterst&uuml;tzen,
wurde zusammen mit dem Release von NetBSD 1.6 das <emphasis>End-of-Life</emphasis> (EOL)
f&uuml;r den 1.4 Zweig erkl&auml;rt.  Dies heisst, dass keine &Auml;nderungen
mehr in diesen Zweig aufgenommen werden und keine Sicherheitshinweise
f&uuml;r 1.4 ver&ouml;ffentlicht werden.  Das NetBSD Projekt empfiehlt den
Nutzern von NetBSD 1.4, ihre Systeme zu aktualisieren.

</para>
</sect3>

<sect3 id="hp-testdrive-020917">
<title>17. Sep 2002 - HP Test Drive jetzt mit NetBSD 1.6</title>
<para>

Das HP Test Drive Programm hat bekannt gegeben, dass sie ihren AlphaServer
DS10 und den ProLiant 5500 nun auf NetBSD 1.6 aktualisiert haben.  F&uuml;r
weitere Informationen, sehen Sie bitte
<ulink url="http://www.testdrive.compaq.com/">http://www.testdrive.compaq.com/</ulink>.

</para>
</sect3>

<sect3 id="sa2002-020916">
<title>16. Sep 2002 - Mehrere Sicherheitshinweise ver&ouml;ffentlicht/aktualisiert </title>
<para>

Zusammen mit dem Release von NetBSD 1.6 ver&ouml;ffentlicht das NetBSD Projekt
eine Reihe von Sicherheitshinweisen (einige davon Aktualisierungen),
darunter:
</para>
    <para>
    <html:pre lang="en">
    *   <ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-006.txt.asc">2002-006</ulink>    buffer overrun in libc/libresolv DNS resolver
     x  <ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-007.txt.asc">2002-007</ulink>    Repeated TIOCSCTTY ioctl can corrupt session hold counts
    *x  <ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-009.txt.asc">2002-009</ulink>    Multiple vulnerabilities in OpenSSL code
    *x  <ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-010.txt.asc">2002-010</ulink>    symlink race in pppd
    *x  <ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-011.txt.asc">2002-011</ulink>    Sun RPC XDR decoder contains buffer overflow
     x  <ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-012.txt.asc">2002-012</ulink>    buffer overrun in setlocale
     x  <ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-013.txt.asc">2002-013</ulink>    Bug in NFS server code allows remote denial of service
     x  <ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-014.txt.asc">2002-014</ulink>    fd_set overrun in mbone tools and pppd
     x  <ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-017.txt.asc">2002-017</ulink>    shutdown(s, SHUT_RD) on TCP socket does not work as intended
     x+ <ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-018.txt.asc">2002-018</ulink>    Multiple security isses with kfd daemon
    
        (*) aktualisiert   (x) betrifft 1.5.3   (+) betrifft 1.6
    </html:pre>
</para>
    <para>
    Diese Anweisungen betreffen sowohl Bugs in der libc Bibliothek (wodurch statische
    Binaries beeinflusst sind), als auch im Kernel.  Ein kompletter Neubau des
    Systems wird empfohlen um all diese Punkte in einem Schlag zu
    addressieren, jedoch m&ouml;chten wir Sie bitten, trotzdem alle
    Anweisungen aufmerksam durchzulesen.
</para>
    <para>
    Durch die extensiven Rebuilds, die hierdurch erfordert wurden ist der
    NetBSD 1.6 Release verschoben wurden, um durch einen Bin&auml;rrelease
    unseren Nutzern ein einfaches Upgrade zu erm&ouml;glichen.
</para>
    <para>
    Sicherlich werden Sie bemerkt haben, dass dort einige Nummern fehlen.
    Diese noch ausstehenden Anweisungen ben&ouml;tigen die Mitarbeit von
    Dritten, weshalb wir, zwecks Ver&ouml;ffentlichungs-Koordination, diese zum
    momentanen Zeitpunkt noch nicht ver&ouml;ffentlichen k&ouml;nnen.  Die noch
    ausstehenden Anweisungen betreffen jedoch Aspekte, die in NetBSD 1.6 <emphasis>bereits
    korrigiert</emphasis> wurden.
</para>
    <para>
    Ungl&uuml;cklicherweise ist auch der erst k&uuml;rzlich
    ver&ouml;ffentlichte 1.5.3 Release von den meisten dieser Probleme
    betroffen.  Ungleich NetBSD 1.6 kann der 1.5 Zweig leider nicht
    automatisch cross-kompiliert werden, so dass es nicht unerheblich viel
    Zeit und M&uuml;hen seitens der Entwickler erfordert, f&uuml;r 1.5 neue
    Bin&auml;rreleases zu erstellen.
</para>
    <para>
    Daher empfehlen wir:
    <itemizedlist>
     <listitem>Ihr System auf NetBSD 1.6 zu aktualisieren, um alle Probleme in
     Systemen bevor 1.6 zu addressieren.</listitem>
     <listitem>Die letzten Sources des NetBSD-1.5 Zweiges via anoncvs zu
     aktualisieren und dann neu zu kompilieren, sollten es Ihnen nicht m&ouml;glich
     zu sein, Ihr System auf NetBSD 1.6 zu aktualisieren.</listitem>
     <listitem>Ihre Sources auf einen neueren Stand als vom 11ten September, 2002,
     zu bringen und Ihren Kernel und Ihr Userland neu zu kompilieren, wenn Sie
     NetBSD-current nutzen.</listitem>
    </itemizedlist>
</para>
    <para>

    Nachdem Sie Ihre NetBSD Basis-Distribution auf einem der oben genannten
    Wege aktualisiert haben, sind die folgenden Schritte f&uuml;r
    <emphasis>alle</emphasis> Nutzer notwending:
    <itemizedlist>
     <listitem>Neu-Kompilation statisch verlinkter Binaries aus pkgsrc
     oder anderer
     Anwendungen (addressiert SA2002-006)</listitem>
     <listitem>Entfernung jeglicher Shared Libraries mit alten Versionsnummern
     (addressiert SA2002-006)</listitem>
     <listitem>Entfernung jeglicher Shared Libraries f&uuml;r Emulation anderer
     Betriebssysteme unter /emul, sofern diese von den Anweisung betroffen
     sind (addressiert SA2002-006)</listitem>
     <listitem>Folgen der Anweisungen in SA2002-018</listitem>
    </itemizedlist>
    



</para>
</sect3>

<sect3 id="netbsd-1.6">
<title>14. Sep 2002 - NetBSD 1.6 ver&ouml;ffentlicht</title>
<para>
<ulink url="../Releases/formal-1.6/NetBSD-1.6.html">NetBSD 1.6</ulink>, der 19.
<ulink url="../Releases/formal.html">formelle Release</ulink> des NetBSD
Betriebssystems wurde mit Unterst&uuml;tzung von
mehr als 39 Plattformen ver&ouml;ffentlicht.  Weitere Informationen sind im
<ulink url="../Releases/formal-1.6/NetBSD-1.6.html">1.6 Release
Announcement</ulink> enthalten.
</para>
<para>
Wir wollen alle Benutzer von NetBSD dazu ermutigen, ein Upgrade auf NetBSD 1.6
durchzuf&uuml;hren.  Die meisten FTP Mirrors besitzen bereits die NetBSD 1.6
Distribution - bitte nutzen Sie daher, sofern m&ouml;glich, einen Mirror in
Ihrer N&auml;he.
</para>
<para>
Das <ulink url="../../Releases/formal-1.6/NetBSD-1.6.html">englische
Original</ulink> als auch <ulink
url="../../fr/Releases/formal-1.6/NetBSD-1.6.html">franz&ouml;sische</ulink>,
<ulink url="../../ja/Releases/formal-1.6/NetBSD-1.6.html">japanische</ulink>,
<!-- <ulink url="../../pl/Releases/formal-1.6/NetBSD-1.6.html">polnische</ulink>, -->
<ulink url="../../pt/Releases/formal-1.6/NetBSD-1.6.html">portugisische</ulink>,
<ulink url="../../ru/Releases/formal-1.6/NetBSD-1.6.html">russische</ulink>,
<ulink url="../../es/Releases/formal-1.6/NetBSD-1.6.html">spanische</ulink>,
<ulink url="../../sv/Releases/formal-1.6/NetBSD-1.6.html">schwedische</ulink>
und
<ulink url="../../cs/Releases/formal-1.6/NetBSD-1.6.html">tschechische</ulink>
&Uuml;bersetzungen des Release Announcements sind verf&uuml;gbar.

</para>
</sect3>

<sect3 id="board-elections2002">
<title>12. Sep 2002 - NetBSD Developer w&auml;hlen neuen Ausschuss</title>
<para>
Durch die Ver&ouml;ffentlichung der Abstimmungsergebnisse der Wahlen eines
neuen Ausschusses am 12ten September kommen die einj&auml;hrigen
Bem&uuml;hungen, dem NetBSD Projekt eine demokratischere Struktur zu geben, zu
einem erfolgreichen Ende.  Die Ausschuss-Kandidaten des Nominierungs
Komitees wurden mit &uuml;berw&auml;ltigender Mehrheit von den Mitgliedern des
NetBSD Projektes angenommen.  Aus 122 der 124 g&uuml;ltigen Stimmen waren
anerkennend.
</para>
<para>
Die Mitglieder des neuen NetBSD Ausschusses sind:
<itemizedlist>
<listitem>Chris G. Demetriou, 2 Jahre Amtszeit</listitem>
<listitem>Luke Mewburn, 2 Jahre Amtszeit</listitem>
<listitem>Alistair G. Crooks, 1 Jahr Amtszeit</listitem>
<listitem>Scott Reynolds, 1 Jahr Amtszeit</listitem>
<listitem>Christos Zoulas, 1 Jahr Amtszeit</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
Die Details der des <ulink
url="../../Foundation/board-election-procedure.html">Wahlvorganges</ulink> sind
ebenfalls online einsehbar.

</para>
</sect3>

<sect3 id="merge-gehenna-devsw">
<title>06. Sep 2002 - gehenna-devsw Zweig in -current eingef&uuml;gt</title>
<para>
Das NetBSD Projekt ist erfreut mitteilen zu k&ouml;nnen, dass 
Masahide Maekawa den gehenna-devsw Zweig in <ulink
url="../../Documentation/current/">-current</ulink> eingef&uuml;gt hat.  Diese
Verschmelzung der beiden Zweige erm&ouml;glicht die Erstellung dynamischer
Device Switch Tabellen durch &man.config.8;, anstelle eines statischen Arrays.
Weitere Details finden Sie auf der <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/source-changes/2002/09/06/0036.html">source-changs</ulink>
Mailing List.


</para>
</sect3>

<sect3 id="hp-testdrive-020903">
<title>03. Sep 2002 - NetBSD im HP Test Drive</title>
<para>

Das HP Test Drive Programm ist erfreut NetBSD 1.5.3 als festen Bestandteil in
dieses Programm aufgenommen zu haben.  Sinngem&auml;ss &uuml;bersetzt: ``Wir
haben nicht nur unsere bereits existierenden <ulink
url="../../Ports/alpha/">NetBSD/alpha</ulink> AlphaServer DS10 aktualisiert,
sondern haben des Weiteren <ulink url="../../Ports/i386/">NetBSD/i386</ulink> auf
einem ProLiant 5500 server installiert.  F&uuml;r weitere Informationen und
Anweisungen wie Sie einen freien Shell Account erhalten k&ouml;nnen besuchen
Sie bitte unsere Webseite: <ulink
url="http://www.testdrive.compaq.com/">http://www.testdrive.compaq.com/</ulink>.''


</para>
</sect3>
</sect2>

<html:hr/>

<sect2 id="august-2002">
<title>August 2002</title>

<sect3 id="irix-article-020830">
<title>30. Aug 2002 - Artikel Serie: IRIX Bin&auml;rkompatibilit&auml;t, Teil 2 </title>
<para>
Der zweite Teil von Emmanuel Dreyfus' Artikel Serie &uuml;ber IRIX
Bin&auml;rkompatibilit&auml;t ``<ulink
url="http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2002/08/29/irix.html">IRIX  Binary
Compatibility</ulink>'' wurde von <ulink url="http://www.onlamp.com">ONLamp.com</ulink>
ver&ouml;ffentlicht.  In diesem Teil erl&auml;utert Emmanuel unter anderem wie
Unix Programme starten und erkl&auml;rt welche Rolle die ``ELF Auxiliary
Table'' beim Start eines IRIX Programmes spielt.

</para>
</sect3>

<sect3 id="irix-article-020810">
<title>10. Aug 2002 - Artikel Serie: IRIX Bin&auml;rkompatibilit&auml;t, Teil 1 </title>
<para>
``<ulink url="http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2002/08/08/irix.html">IRIX Binary
Compatibility</ulink>'',  der erste Artikel von Emmanuel Dreyfus in einer Reihe &uuml;ber IRIX
Bin&auml;rkompatibilit&auml;t unter NetBSD wurde von <ulink
url="http://www.onlamp.com">ONLamp.com</ulink> ver&ouml;ffentlicht.  Der Artikel
beschreibt die Details der Implementation im NetBSD Kernel und dokumentiert
dabei verschiedene Kernel-Untersysteme und Reverse Engineering Techniken.

</para>
</sect3>

<sect3 id="macppc-smp-020805">
<title>5. Aug 2002 - NetBSD/macppc jetzt mit SMP</title>
<para>
Chuck Silvers gab bekannt, dass der <ulink
url="../Ports/macppc/">NetBSD/macppc</ulink> Port nun den zweiten Prozessor
eines Dual G4 Systems nutzt.

Sehen Sie hierzu <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/port-macppc/2002/08/05/0007.html">Chuck's
E-Mail an die port-macppc Mailing List</ulink>.


</para>
</sect3>

<sect3 id="dmover-020801">
<title>1. Aug 2002 - NetBSD-current nun mit neuem dmover Kernel API</title>
<para>

Jason Thorpe hat Code zur Implementation der neuen &man.dmover.9; Kernel API zur
Ansprechung von Hardware-unterst&uuml;tzen sogenannten <emphasis>Data Movers</emphasis> in
NetBSD-current eingef&uuml;gt.  Hierdurch kann der Kernel Hardware nutzen, die
bestimmte Speicherregionen f&uuml;llen und kopieren kann oder wodurch
verschiedene Operationen (wie z. B. XOR) auf mehrere Speicherregionen angewandt
werden k&ouml;nnen.  Weitere Informationen finden Sie bitte in seiner <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/current-users/2002/08/01/0024.html">E-Mail
an die current-users mailing liste</ulink>.

</para>
</sect3>

<sect3 id="securitynote-020801">
<title>1. Aug 2002 - NetBSD Nutzer nicht beeintr&auml;chtigt durch OpenSSH Ftp Site Trojaner </title>
<para>
Verschiedene Benutzer haben ihre Sorge &uuml;ber die k&uuml;rzlich berichtete
Installation eines Trojaners in den OpenSSH Distributions Dateien auf einem
der offiziellen OpenSSH FTP Server zum Ausruck gebracht.
</para>
<para> NetBSD wird
diesbez&uuml;glich keine Sicherheitshinweise ver&ouml;ffentlichen.  Unsere
basesrc und pkgsrc OpenSSH Distributionen sind hiervon nicht
beeintr&auml;chtigt und unser NetBSD FTP Mirror enthielt zu keinem Zeitpunkt
gef&auml;hrdete Dateien.
</para>
<para>
Nutzer der NetBSD Packages Collection sind durch den SHA1 Hash Test, der
f&uuml;r jede heruntergeladene Datei durchgef&uuml;hrt wird, gesch&uuml;tzt.
Lediglich die Nutzer, die die betroffenen Dateien bei Hand heruntergeladen und
kompiliert oder ihre pkgsrc Makefile Datei g&auml;ndert und des Weiteren
pkgsrc veranlasst haben, den SHA1 Hash zu ignorieren, k&ouml;nnten von diesem
Problem (<ulink
url="http://www.openbsd.org/advisories/ssh_trojan.txt">http://www.openbsd.org/advisories/ssh_trojan.txt</ulink>)
betroffen sein.
</para>
<para>

</para>
</sect3>

<sect3 id="sa2002-020801">
<title>1. Aug 2002 - Drei neue Sicherheitshinweise ver&ouml;ffentlicht</title>
<para>
Drei neue Sicherheitshinweise
<ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-009.txt.asc">SA2002-009</ulink>,
<ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-010.txt.asc">SA2002-010</ulink> und
<ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-011.txt.asc">SA2002-011</ulink>
sind ver&ouml;ffentlicht worden.  Weitere Details, darunter
Probleml&ouml;sungen und Workarounds befinden sich in den <emphasis>Security
Advisories</emphasis>.
</para>
<para>
Die Letzte SA war SA2002-006; SA2002-007 und SA2002-008 sind unmittelbar
bevorstehend.  Diese betreffen non-exploit Aspekte, weshalb wir anderen
Gruppen Zeit geben, die Probleme zu beheben.
</para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><para><emphasis role="bold"><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-009.txt.asc">NetBSD
	Security Advisory SA2002-009</ulink></emphasis> -
        Multiple vulnerabilities in OpenSSL code
</para>
	<para>
<html:pre>
Fixed: NetBSD-current:         August 4, 2002 
       NetBSD-1.6 branch:      August 4, 2002 (1.6 will include the fix)
       NetBSD-1.5 branch:      not yet
                               (1.5.4 will include the fix)
       pkgsrc:                 not yet (will be openssl-0.9.6e and later)
</html:pre>
</para>
</listitem>
<listitem><para><emphasis role="bold"><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-010.txt.asc">NetBSD
	Security Advisory SA2002-010</ulink></emphasis> -
        symlink race in pppd
</para>
	<para>
<html:pre>
Fixed: NetBSD-current:         July 31, 2002
       NetBSD-1.6 branch:      August 3, 2002 (1.6 will include the fix)
       NetBSD-1.5 branch:      not yet
       NetBSD-1.4 branch:      not yet
</html:pre>
</para>
</listitem>
<listitem><para><emphasis role="bold"><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-011.txt.asc">NetBSD
	Security Advisory SA2002-011</ulink></emphasis> -
        Sun RPC XDR decoder contains buffer overflow
</para>
	<para>
<html:pre>
Fixed: NetBSD-current:         August 1, 2002
       NetBSD-1.6 branch:      August 2, 2002 (1.6 will include the fix)
       NetBSD-1.5 branch:      August 1, 2002 (1.5.4 will include the fix)
       NetBSD-1.4 branch:      not yet
</html:pre>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>


</para>
</sect3>
</sect2>

<html:hr/>

<sect2 id="juli-2002">
<title>Juli 2002</title>

<sect3 id="netbsd-1.5.3">
<title>22. Jul 2002 - NetBSD 1.5.3 ver&ouml;ffentlicht</title>
<para>

<ulink url="../Releases/formal-1.5/NetBSD-1.5.3.html">NetBSD 1.5.3</ulink>, ein
<emphasis><ulink url="../../Releases/release-map.html">Patch Release</ulink></emphasis>, der.
neben Bug Fixes und neuen Features, wesentliche Verbesserungen im Bereich der
Stabilit&auml;t und Sicherheit beinhaltet, wurde mit Unterst&uuml;tzung von
mehr als 20 Plattformen ver&ouml;ffentlicht.  Weitere Informationen sind im
<ulink url="../Releases/formal-1.5/NetBSD-1.5.3.html">1.5.3 Release
Announcement</ulink> enthalten.
</para>
<para>
Die meisten FTP Mirrors besitzen bereits die NetBSD 1.5.3 Distribution --
bitte nutzen Sie daher, sofern m&ouml;glich, einen Mirror in Ihrer N&auml;he.
</para>
<para>
Das <ulink url="../../Releases/formal-1.5/NetBSD-1.5.3.html">englische
Original</ulink> als auch <ulink
url="../../fr/Releases/formal-1.5/NetBSD-1.5.3.html">franz&ouml;sische</ulink>,
<ulink url="../../ja/Releases/formal-1.5/NetBSD-1.5.3.html">japanische</ulink>,
<ulink url="../../ko/Releases/formal-1.5/NetBSD-1.5.3.html">koreanische</ulink>,
<ulink url="../../pl/Releases/formal-1.5/NetBSD-1.5.3.html">polnische</ulink>,
<ulink url="../../pt/Releases/formal-1.5/NetBSD-1.5.3.html">portugisische</ulink>,
<ulink url="../../ru/Releases/formal-1.5/NetBSD-1.5.3.html">russische</ulink>,
<ulink url="../../es/Releases/formal-1.5/NetBSD-1.5.3.html">spanische</ulink>,
<ulink url="../../sv/Releases/formal-1.5/NetBSD-1.5.3.html">schwedische</ulink>
und
<ulink url="../../cs/Releases/formal-1.5/NetBSD-1.5.3.html">tschechische</ulink>
&Uuml;bersetzungen des Release Announcements sind verf&uuml;gbar.

</para>
</sect3>

<sect3 id="libc-signal-trampoline">
<title>10. Jul 2002 - NetBSD-current nutzt nun <emphasis>Signal Trampolines</emphasis> aus libc </title>
<para>

Jason Thorpe hat Code zur Nutzung von <emphasis>signal trampolines</emphasis> aus libc --
anstatt diese in den User Stack zu kopieren und dort auszuf&uuml;hren -- in
NetBSD-current eingef&uuml;gt.  Im Kernel werden eines zwecks
Backward-Kompatibilit&auml;t und eines f&uuml;r Emulationen angeboten.  Dieser
Code erlaubt es, Stack Pages als nicht-ausf&uuml;hrbar zu markieren, wodurch
die Anwendung fremden Codes aus etwaigen Buffer Overflow Exploits verhindert
wird.

</para>
</sect3>

<sect3 id="newsuperh-020708">
<title>08. Jul 2002 - SuperH&trade; SH-5 CPU Architektur Unterst&uuml;tzung
</title>
<para>

Im Namen von Wasabi Systems hat Steve Woodford k&uuml;rzlich die ersten
Grundsteine f&uuml;r einen neuen Port von NetBSD auf SuperH&trade; SH-5 CPU
basierte Systeme gelegt.  Weitere Informationen hierzu finden Sie in der
entsprechenden 
<ulink url="http://cvsweb.NetBSD.org/bsdweb.cgi/syssrc/sys/arch/README">README</ulink>
Datei.


</para>
</sect3>

<sect3 id="socimprov-020704">
<title>04. Jul 2002 - Erh&ouml;hte Leistungsf&auml;higkeit durch Socket Verbesserung </title>
<para>

&Auml;nderungen am NetBSD Socket Code durch Jason Thorpe resultierten in einer
erheblich besseren Leistungsf&auml;higkeit.  Weitere Details in seiner <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/current-users/2002/07/03/0011.html">E-Mail
an die current-users Mailing List</ulink>.

</para>
</sect3>

<sect3 id="newdev200207">
<title>01. Jul 2002 - Neue Developer </title>
<para>
Das NetBSD Projekt ist erfreut, die folgenden neuen Developer aufzunehmen:
</para>
        <para>
        <itemizedlist>
		<listitem>Hiroyuki Bessho (bsh@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich
			'Arm Ports'.</listitem>
		<listitem>Tero Kivinen (kivinen@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich
			'Laptop Hardware Support'.</listitem>
		<listitem>Mattias Karlsson (keihan@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich
			"Webseiten".</listitem>
		<listitem>Love Hoernquist-Astrand (lha@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich
			'Debugging Support'.</listitem>
        </itemizedlist>
</para>
<para>
Wilkommen zum NetBSD Projekt!



</para>
</sect3>
</sect2>

<html:hr/>

<sect2 id="juni-2002">
<title>Juni 2002</title>

<sect3 id="nbftp-upgrade-020629">
<title>29. Jun 2002 - Hardware Upgrade von ftp.NetBSD.org </title>
<para>
Der FTP Server des NetBSD Projektes, <emphasis>ftp.NetBSD.org</emphasis>, wird um 9:00 Uhr
morgens Pazifischer Zeit (12:00 Uhr Mittags Eastern Standard Time, 16:00 Uhr
UTC) f&uuml;r ein Hardware Upgrade heruntergefahren.
</para>
<para>
FTP, rsync und SUP werden w&auml;hrend dieses Vorgangs nicht zur
Verf&uuml;gung stehen.  Wir gehen davon aus, dass der Vorgang ungef&auml;hr
6-8 Stunden in Anspruch nimmt und somit sollten die oben genannten Services
wieder gegen 17:00 Uhr Pazifischer Zeit (20:00 Uhr Eastern, 00:00 Uhr UTC)
verf&uuml;gbar sein.
</para>
<para>
W&auml;hrend dieser Zeit nutzen Sie bitte eine unserer <ulink
url="../../mirrors/">Mirror Sites</ulink>.
</para>
</sect3>

<sect3 id="sa2002-020627">
<title>27. Jun 2002 - *Nochmals aktualisiert!* Zwei neue Sicherheitshinweise ver&ouml;ffentlicht </title>
<para>
Zwei neue NetBSD Sicherheitshinweise 
<ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-005.txt.asc">SA2002-005</ulink>
<ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-006.txt.asc">SA2002-006</ulink>
sind ver&ouml;ffentlicht worden.  Weitere Details, darunter
Probleml&ouml;sungen und Workarounds befinden sich in den <emphasis>Security
Advisories</emphasis>.
</para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><para><emphasis role="bold"><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-005.txt.asc">NetBSD
	Security Advisory SA2002-005</ulink></emphasis> -
        OpenSSH protocol version 2 challenge-response authentication
</para>
	<para>
<html:pre>
Fixed: NetBSD-current:         June 26, 2002 (OpenSSH 3.4)
       NetBSD-1.6 branch:      June 26, 2002 (OpenSSH 3.4)
       NetBSD-1.5 branch:      June 26, 2002 (patch on advisory)
       pkgsrc:                 June 26, 2002 (with openssh-3.4.0.1)
</html:pre></para></listitem>
<listitem><para><emphasis role="bold"><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-006.txt.asc">NetBSD
	Security Advisory SA2002-006</ulink></emphasis> -
        buffer overrun in libc DNS resolver
</para>
	<para>
<html:pre>
Fixed: NetBSD-current:         <emphasis role="bold">June 28, 2002</emphasis>
       NetBSD-1.6 branch:      <emphasis role="bold">June 28, 2002</emphasis> (1.6 will include  the fix)
       NetBSD-1.5 branch:      <emphasis role="bold">(not yet)</emphasis> (1.5.3 will include the fix)
       NetBSD-1.4 branch:      <emphasis role="bold">(not yet)</emphasis>

       pkgsrc:                 net/bind4, bind-4.9.8nb1
                                 net/bind8, (not yet)
                                 net/bind9, (not yet)
                                 emulators/compat1[234], not yet
</html:pre>
</para></listitem>
</itemizedlist>

<emphasis role="bold">ACHTUNG: Das Datum des Fixes f&uuml;r SA2002-06 wurde ge&auml;ndert,
da BIND8 ebenfalls als anf&auml;llig befunden wurde.  Daher sind Updates
f&uuml;r 'named' und &auml;hnliche Tools (dig/nslookup/host) notwendig.
Sollten Sie ihr System am 26. Juni aktualisiert haben, so tun Sie dies bitte
nochmals.  Wir bitten um Entschuldigung f&uuml;r diese Verwirrung.</emphasis>



</para>
</sect3>

<sect3 id="live-cd">
<title>20. Jun 2002 - ``NetBSD Live!'' CD erh&auml;ltlich</title>
<para>

J&ouml;rg Braun hat eine ``NetBSD Live!'' CD erstellt, welche NetBSD 1.5.2/i386
direkt vom CDROM Laufwerk bootet und einige System Konfigurationen (alles in
Deutsch!) und die Wahl einer X Konfiguration samt einer Auswahl an
WindowManagern, darunter auch KDE2, erlaubt.  Unter KDE2 ist Koffice auch
startbereit - und das alles direkt von der CD, ohne auch nur irgendwelche
Dateien auf die Festplatte installieren zu m&uuml;ssen!
</para>
<para>
Die ISO Datei kann von <ulink
url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/iso/1.5.2/i386live.iso.gz">ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/iso/1.5.2/i386live.iso.gz</ulink>
heruntergeladen werden (dort finden Sie auch die <ulink
url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/iso/1.5.2/i386live.md5">md5sum</ulink> und
ein <ulink
url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/iso/1.5.2/i386live-cover.pdf.gz">Cover</ulink>
(von Hubert Feyrer)).   Die Skripte, die zur Erstellung dieser CD ben&ouml;tigt
werden, sind ebenfalls enthalten!
</para>
<para>
Vielen Dank an J&ouml;rg Braun (jb at toolbox-mag dot de), der dieses Juwel im
Alleingang entwickelt hat.  Bitte sehen Sie auch die <ulink
url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/iso/1.5.2/README.i386live">README</ulink>
Datei f&uuml;r weitere Details.


</para>
</sect3>

<sect3 id="apache-pkg">
<title>19. Jun 2002 - Neueste Apache Packages beheben Sicherheitsproblem
</title>
<para>

Nach einem k&uuml;rzlichen <ulink
url="http://httpd.apache.org/info/security_bulletin_20020617.txt">Sicherheits
Hinweis</ulink> bez&uuml;glich des Apache Webservers hat das NetBSD Projekt die
entpsrechenden Versionen der <ulink
url="http://www.NetBSD.org/Documentation/software/packages.html">NetBSD
Packages Collection</ulink> auf den neuesten Stand gebracht.  Bitte sehen Sie
hierzu <ulink
url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/packages/pkgsrc/www/apache/README.html">ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/packages/pkgsrc/www/apache/README.html</ulink>
und <ulink
url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/packages/pkgsrc/www/apache2/README.html">ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/packages/pkgsrc/www/apache2/README.html</ulink>.
Beachten Sie des Weiteren, dass dieses Sicherheitsproblem (ebenso wie andere
Probleme) selbstverst&auml;dlich durch den Gebrauch von <ulink
url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/packages/pkgsrc/security/audit-packages/README.html">audit-packages</ulink>
gefunden werden kann.

</para>
</sect3>

<sect3 id="usenix-slides">
<title>19. Jun 2002 - USENIX Slides verf&uuml;gbar</title>
<para>

Die Slides, welche von Christos Zoulas w&auml;hrend seiner Pr&auml;sentation
des NetBSD Projektes auf der <ulink
url="../gallery/../events.html#usenix-2002">USENIX 2002 Tagung</ulink> benutze, sind
nun auch <ulink url="../../gallery/events/usenix2002/">online verf&uuml;gbar</ulink>.



</para>
</sect3>

<sect3 id="usenix-freenix">
<title>11. Jun 2002 - Pr&auml;sentation: Scheduler Activations bei NetBSD auf der Usenix Tagung! </title>
<para>

Nathan J. Williams von Wasabi Systems pr&auml;sentiert seine
Ver&ouml;ffentlichung "An Implementation of Scheduler Activations on the NetBSD
Operating System" als Teil des FREENIX Paper Track der diesj&auml;hrigen USENIX
Technischen Konferenz (siehe auch <ulink
url="../../gallery/events.html#usenix-2002">events</ulink>).
Die Details:
<html:pre>
FREENIX Datum &amp; Uhrzeit: Freitag, 14. Juni, 9:00-10:30
FREENIX Ort:             Serra Ballroom II (Marriott Hotel)
FREENIX Titel:           An Implementation of Scheduler Activations on
                         the NetBSD Operating System
FREENIX Sprecher:        Nathan J. Williams, Wasabi Systems Inc. 
Beschreibung:

This paper presents the design and implementation of a two-level thread
scheduling system on NetBSD. This system provides a foundation for efficient
and flexible threads on both uniprocessor and multiprocessor machines. The work
is based on the scheduler activations kernel interface proposed by Anderson et
al. for user-level control of parallelism in the presence of multiprogramming
and multiprocessing. 
</html:pre>
</para>
<para>

Nathan's Ver&ouml;ffentlichung ist auch online unter <ulink
url="http://web.mit.edu/nathanw/www/usenix/">http://web.mit.edu/nathanw/www/usenix/</ulink>
verf&uuml;gbar.

</para>
</sect3>

<sect3 id="usenix-bof">
<title>11. Jun 2002 - USENIX: NetBSD BOF Sessions</title>
<para>

Das NetBSD Projekt ist erfreut mitteilen zu k&ouml;nnen, dass im Rahmen der
diesj&auml;hrigen USENIX Techischen Konferenz (siehe auch <ulink
url="../gallery/events.html#usenix-2002">events</ulink>) zwei NetBSD-bezogene
Sessions als Teil der "Super BSD BOF" gehalten werden.
</para>
<para>
Details:
<html:pre>
BSD BOF: Serra Ballroom II (Marriott Hotel)

BOF Datum &amp; Uhrzeit: Donnerstag, 13. Juni, 19:00-19:30
BOF Titel:           The NetBSD Project
BOF Sprecher:        Christos Zoulas
Beschreibung:

NetBSD is the most portable operating system in the world, supporting
52 platforms on 12 processor families. In this BOF we will present
last year's work and achievements, explain the delays in release
engineering for 1.6, and give the status of the major features
currently under development: i386 smp, devsw, kqueue, scheduler
activations. Finally we'll talk about the package source improvements
planned such as advanced linking and multi-version package support.


BOF Datum &amp; Uhrzeit: Donnerstag, 13. Juni, 21:30-22:30
BOF Titel:           BSD Panel Session moderated by Marshall Kirk McKusick
BOF Sprecher:        Christos Zoulas (NetBSD), Todd Miller (OpenBSD),
                     Robert Watson (FreeBSD), Mike Karels (BSD/OS),
                     Ernest Prabhakar (Darwin)
Beschreibung:

Representatives from the BSD groups will answer audience
questions and prognosticate on the future of BSD. This panel
is your opportunity to ask all your BSD interoperability
questions.
</html:pre>
</para>
<para>
Weitere Details bez&uuml;glich der USENIX Konferenz entnehmen Sie bitte 
<ulink url="http://www.usenix.org/events/usenix02/">dieser Seite</ulink>.

</para>
</sect3>

<sect3 id="driver-docs">
<title>10. Jun 2002 - Driver Framework Dokumentation</title>
<para>

Detaillierte Dokumentation des NetBSD Treiber Ger&uuml;sts (oder Driver
Framework) liegt in form von Man-Pages vor (&man.driver.9;, &man.autoconf.9;,
config(9), &man.audio.9;, ...).  Unsere "<ulink
url="../Documentation/kernel/programming.html">Kernel Programming</ulink>" Seite
ist diesbez&uuml;glich auf den neuesten Stand gebracht worden und linkt nun zu
den relevanten Manual-Pages.	

</para>
</sect3>

<sect3 id="port-pdp10">
<title>8. Jun 2002 - Neue Mailing List f&uuml;r port-pdp10</title>
<para>
Eine neue Mailing List, <ulink url="../MailingLists/#port-pdp10">port-pdp10</ulink>,
f&uuml;r Diskussionen bez&uuml;glich des NetBSD Ports auf DEC PDP-10 ist
eingerichtet worden.

</para>
</sect3>
</sect2>

<html:hr/>

<sect2 id="mai-2002">
<title>Mai 2002</title>

<sect3 id="pmppc">
<title>31. Mai 2002 - NetBSD/pmppc: Neuer Port auf Artesyn's PM/PPC Boards
</title>
<para>

Lennart Augustsson hat NetBSD auf Artesyn's PM/PPC Boards &uuml;bertragen,
und somit <ulink url="../../Ports/pmppc/">NetBSD/pmppc</ulink> ins Leben gerufen.

</para>
<para>
Das Artesyn PM/PPC ist eine PCI Mezzanine Karte mit einem PowerPC 750,
einer IBM CPC700 Bridge, DRAM, ROM, flash, und Ethernet.
</para>
<para>
<ulink url="http://www.artesyncp.com/html/pmppc.html"/>
</para>
<para>
Lennart Augustsson ist der NetBSD/pmppc Portverwalter.



</para>
</sect3>

<sect3 id="branch-16">
<title>28. Mai 2002 - NetBSD 1.6 Release Prozess hat begonnen</title>
<para>

Das NetBSD Projekt ist erfreut mitteilen zu k&ouml;nnen, dass NetBSD 1.6 vom
CVS Tree abgezweigt wurde und der Release Prozess begonnen hat.  Details
bez&uuml;glich des Release Prozesses und wo Sie Snapshots erhalten k&ouml;nnen,
finden Sie in<ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/current-users/2002/05/28/0004.html">Todd
Vierlings Mail</ulink> an die current-users Mailing List.  Der vorgeschlagene
Zeitplan ist im besten Falle wie folgt:

</para>
<para>
<html:pre>
COMPLETE STEPS:
 
May 22          ** Feature cutoff -- no new feature or 3RDPARTY pullups **
 \              ** after this point **
 
May 22-         Create netbsd-1-6 branch, name kernel version 1.6_BETA1.
 \              (Increment trunk to 1.6A.)
 
**       
 
IN PROCESS STEPS:

 \      
  \            Build 1.6_BETA1 snapshots daily; fix compilation bugs.
   \           Test 1.6_BETA1 binaries (including installers).
    \          Portmaster-delegated builder preps X sets for platforms with
June 2          X servers.

(Note that _BETA1 is slightly longer than should be for a _BETA phase, but
this is to give a little leeway to shake out the new structure.  Typically
_BETA cycles should be 7 days.)

June 2          ** Critical pullup cutoff - only security, build, sysinst **
 \              ** and other release critical pullups after this point **

June 3-         Make kernel version 1.6_BETA2.
 \              Build 1.6_BETA2 snapshots daily; fix compilation bugs.
  \             Test 1.6_BETA2 binaries (including installers).
   \
    \           If there were any X11 pullups in _BETA1, the
June 9          portmaster-delegated builder rebuilds X sets.

[7 days]        Optional additional _BETAn cycle(s) as determined by releng;
                these will slide the following dates accordingly.


June 10-        Tag 1.6_RC1.  Build binaries and X sets once.  Test.
June 13

[4 days]        Optional additional _RCn cycle(s) as determined by releng;
                these will slide the following dates accordingly.

June 14         Tag 1.6.  Rebuild base sets for new kernel version.  (X sets
                should propagate as-is from a prior build.)

June 15-        Set up distribution tree; factor out shareable tarballs;
 \              create distribution global doc (CHANGES, etc.) files.
  \
June 18         Open 1.6 to mirrors.

June 19         Open 1.6 to the world and announce it.

June 19-        Begin open-ended phase before 1.6.1 release cycle.
</html:pre>

</para>
</sect3>

<sect3 id="bcrypt-password-020524">
<title>24. Mai 2002 - -current unterst&uuml;tzt nun <emphasis>bcrypt</emphasis> als Passwortformat </title>
<para>

Jun-ichiro itojun Hagino hat Code zur Unterst&uuml;tzung des 
<ulink url="http://www.usenix.org/events/usenix99/provos.html">bcrypt Passwortformat</ulink> in
<ulink url="../Releases/current.html">NetBSD-current</ulink> eingef&uuml;gt.  Dieses Format erlaubt bessere Resistenz gegen Attacken und kann durch &man.passwd.conf.5; ein- oder ausgestellt werden.   Der Code wurde urspr&uuml;nglich von Niels Provos f&uuml;r OpenBSD entwickelt.


</para>
</sect3>

<sect3 id="tcp-zerocopy-020502">
<title>2. Mai 2002 - Experimentelles zero-copy f&uuml;r TCP und UDP auf der Transmit-Seite in -current </title>
<para>

Jason R. Thorpe hat k&uuml;rzlich experimentellen Code in <ulink 
url="../Releases/current.html">NetBSD-current</ulink> eingef&uuml;gt, welcher <emphasis>zero-copy</emphasis> f&uuml;r TCP und UDP auf der Transmit-Seite erm&ouml;glicht.
Durch diese &Auml;nderungen k&ouml;nnten die Leistungen von FTP, WWW und Samba Servern erheblich verbessert werden.  Sein
<ulink url="http://mail-index.NetBSD.org/current-users/2002/05/02/0016.html">Announcement</ulink> auf der current-users Mailing List enth&auml;lt weitere Details.

</para>
</sect3>

<sect3 id="ipfilter-020502">
<title>2. Mai 2002 - IPFilter nun Version 3.4.27 in -current</title>
<para>

Martti Kuparinen brachte IPFilter auf den neuesten Stand: <ulink
url="../Releases/current.html">NetBSD-current</ulink> enth&auml;lt nun IPFilter
Version 3.4.27.
</para>
<para>
Um diese neue Version zu nutzen m&uuml;ssen Sie Ihren NetBSD-current Source
Tree erneuern und sowohl den Kernel als auch die IPFilter Tools neu
kompilieren.  Um zum Beispiel die Userland Tools zu erstellen geben Sie die
folgenden Befehle ein:

<programlisting>
cd /usr/src/sys &amp;&amp; make includes
cd /usr/src/usr.sbin/ipf &amp;&amp; make dependall install</programlisting>
</para>
<para>
Nachdem Sie einen neuen Kernel mit IPFilter 3.4.27 booten, sollten Sie die
folgende Zeile in Ihrer Bootmessage sehen:

<programlisting>
IP Filter: v3.4.27 initialized.  Default = pass all, Logging = enabled</programlisting>
</para>
<para>
Sollten Sie irgendwelche Probleme damit haben, so melden Sie diese bitte durch &man.send-pr.1;.


</para>
</sect3>

<sect3 id="newdev200205">
<title>2. Mai 2002 - Neue Developer </title>
<para>
	Das NetBSD Projekt ist erfreut, die folgenden neuen Developer aufzunehmen:
</para>
        <para>
        <itemizedlist>
		<listitem>Jan Schaumann (jschauma@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich "Webseiten".</listitem>
		<listitem>Dave Sainty (dsainty@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich "Verschiedenes".</listitem>
		<listitem>Rui-Xiang Guo (rxg@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich "Dokumentation".</listitem>
		<listitem>Gavan Fantom (gavan@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereichen "midi", "cd-demo" und dem arm26/acorn32 Port.</listitem>
		<listitem>Takeshi Shibagaki (shiba@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich mac68k und m68k Ports.</listitem>
		<listitem>Masao Uebayashi (uebayasi@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich "NetBSD Packages Collection".</listitem>
		<listitem>Katsuomi Hamajima (hamajima@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich hpcmips Port.</listitem>
                <listitem>Greg Hughes (greg@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich hpcmips Port.</listitem>
                <listitem>Amitai Schlair (schmonz@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich "NetBSD Packages Collection".</listitem>
                <listitem>Shell Hung (shell@NetBSD.org), mit dem Arbeitsbereich "NetBSD Packages Collection".</listitem>
        </itemizedlist>

</para>
</sect3>
</sect2>

<html:hr/>

<sect2 id="april-2002">
<title>April 2002</title>

<sect3 id="adpcm-020430">
<title>30. Apr 2002 - &Auml;nderungen am ADPCM Voice Synthesizer</title>
<para>

	Yosuke Sugahara hat k&uuml;rzlich einige &Auml;nderungen am vs0 Treiber
f&uuml;r den internen ADPCM Voice Synthesizer des x68k Ports vorgenommen, die es
nun erm&ouml;glichen, verschiedene Audio Formate korrekt abzuspielen.  Diese
&Auml;nderungen wurden von <ulink url="mailto:isaki@NetBSD.org">Tetsuya Isaki</ulink>
in den NetBSD Source Tree aufgenommen.  vs0 unterst&uuml;tzt nun die folgenden
6 Formate:

	<itemizedlist>
	<listitem>ADPCM (OkiADPCM)</listitem>
	<listitem>mulaw</listitem>
	<listitem>ulinear8</listitem>
	<listitem>slinear8</listitem>
	<listitem>slinear16_le</listitem>
	<listitem>slinear16_be</listitem>
	</itemizedlist>

	Sie k&ouml;nnen X68K ADPCM Dateien abspielen:
	<programlisting>
	% audioplay -f -e adpcm -P4 -s15700 ADPCMfile</programlisting>

	oder f&uuml;r andere Formate:
	<programlisting>
	% audioplay file.au
	% audioplay file.wav</programlisting>

	vs0 unterst&uuml;tzt jedoch noch keine Channel/Rate Umrechnung.

</para>
</sect3>

<sect3 id="openssh-020422">
<title>22. Apr 2002 - OpenSSH nun Version 3.2 in -current</title>
<para>
    <ulink url="mailto:itojun@NetBSD.org">Jun-ichiro itojun Hagino</ulink> hat
    OpenSSH f&uuml;r -current auf Version 3.2, aus den Quellen um 20020422 herum, erweitert.

</para>
</sect3>

<sect3 id="netwdr-dma-020407">
<title>7. Apr 2002 - Bus-master DMA Unterst&uuml;tzung f&uuml;r Netwinder
</title>
<para>

Jason Thorpe hat k&uuml;rzlich Bus-master DMA Unterst&uuml;tzung f&uuml;r <ulink
url="../../Ports/netwinder/">Netwinder</ulink> in <ulink
url="../Releases/current.html">NetBSD-current</ulink> eingef&uuml;gt.  Sein <ulink
url="http://mail-index.NetBSD.org/port-arm/2002/04/03/0000.html">Announcement</ulink>
auf der port-arm Mailing List enth&auml;lt Boot Messages eines Kernels mit DMA
Unterst&uuml;tzung.


</para>
</sect3>

<sect3 id="compat_linux-020404">
<title>4. Apr 2002 - Linux Kompatibilit&auml;t verbessert</title>
<para>

	Christos Zoulas hat die Linux Kompatibilit&auml;t durch einige neue
Signale erweitert und die Linux Kernel Version folgerichtig auf 2.4.18
erh&ouml;ht.  Die meisten Linux Andwendungen die unter Linux Kernel 2.4.18
funktionieren, sollten nun ebenfalls im Emulations Modus laufen.  Als direkte
Folge funktioniert nun z. B. das JDK 1.4 f&uuml;r Linux.


</para>
</sect3>

<sect3 id="arm_elf-020403">
<title>3. Apr 2002 - Alle NetBSD/arm Ports nutzen ELF</title>
<para>
<ulink url="../../Ports/acorn32/">NetBSD/acorn32</ulink>,
       <ulink url="../../Ports/cats/">NetBSD/cats</ulink>, und
      <ulink url="../../Ports/shark/">NetBSD/shark</ulink> nutzen nun ELF als             nat&uuml;rliches Objekt-Dateiformat in -current.  Durch diese &Auml;nderungen nutzen nun <emphasis>alle</emphasis> ARM-basierten NetBSD Ports ELF.

</para>
</sect3>

<sect3 id="gprs_howto-020402">
<title>2. Apr 2002 - GPRS/CDPD HowTo </title>
<para>
F&uuml;r alle, die GPRS/CDPD mit NetBSD nutzen wollen, gibt es nun ein <ulink url="../../Documentation/networks/gprs.html">GPRS/CDPD HowTo</ulink>.  Vielen Dank an Herb Peyerl f&uuml;r alle Informationen!

</para>
</sect3>

<sect3 id="vax_elf-020401">
<title>1. Apr 2002 - NetBSD/vax nutzt ELF</title>
<para>
	<ulink url="../Ports/vax/">NetBSD/vax</ulink> nutzt nun ELF als
nat&uuml;rliches Objekt-Dateiformat in -current.
</para>
    <para>
    Ein NetBSD/vax ELF Snapshot ist hier erh&auml;ltlich:
</para>
    <para>
    <blockquote>
    <ulink
url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/arch/vax/snapshot/20020331-1.5ZC-ELF/">ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/arch/vax/snapshot/20020331-1.5ZC-ELF/</ulink>
    </blockquote>

</para>
</sect3>
 </sect2>

<html:hr/>

<sect2 id="marz-2002">
<title>M&auml;rz 2002</title>

<sect3 id="mac68k_elf">
<title>25. M&auml;r 2002 - NetBSD/mac68k nutzt ELF</title>
<para>
    <ulink url="../Ports/mac68k/">NetBSD/mac68k</ulink> nutzt nun ELF als
nat&uuml;rliches Objekt-Dateiformat in -current.  Durch die COMPAT_AOUT_M68K Kernel
Option sollten alle &auml;teren a.out Binaries auch weiterhin funktionieren,
mit Ausnahme von &man.ifconfig.8; und &man.route.8;, welche Struktur
Abgleich-Probleme aufweisen.
</para>
    <para>
    Ein NetBSD/mac68k ELF Snapshot ist hier erh&auml;ltlich:
</para>
    <para>
    <blockquote>
    <ulink
url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/arch/mac68k/binary/">ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/arch/mac68k/binary/</ulink>
    </blockquote>
</para>
    <para>
	Anweisungen zum Upgrade von diesem Snapshot oder vom Quellcode sind hier erh&auml;ltlich:
</para>
    <para>
    <blockquote>
    <ulink
url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/arch/mac68k/elf-upgrade/README.ELF-UPGRADE">ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/arch/mac68k/elf-upgrade/README.ELF-UPGRADE</ulink>
    </blockquote>


</para>
</sect3>

<sect3 id="sa2002-020312">
<title>12. M&auml;r 2002 - Drei neue Sicherheitshinweise ver&ouml;ffentlicht
</title>
<para>
Drei neue NetBSD Sicherheitshinweise
<ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-002.txt.asc">SA2002-002</ulink>
<ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-003.txt.asc">SA2002-003</ulink>
<ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-004.txt.asc">SA2002-004</ulink>
sind ver&ouml;ffentlich worden.  Weitere Details, darunter
Probleml&ouml;sungen und Workarounds befinden sich in den <emphasis>Security
Advisories</emphasis>.
</para>
<para>
<itemizedlist>
     <listitem><para><emphasis role="bold"><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-002.txt.asc">NetBSD
       Security Advisory SA2002-002</ulink></emphasis> -
       gzip buffer overrun with long filename
</para>
       <para>
<html:pre>
Fixed: NetBSD-current:    January 16, 2002
       NetBSD-1.5 branch: January 16, 2002
       NetBSD-1.4 branch: January 16, 2002
</html:pre>
</para></listitem>
     <listitem><para><emphasis role="bold"><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-003.txt.asc">NetBSD
       Security Advisory SA2002-003</ulink></emphasis> -
       IPv4 forwarding doesn't consult inbound SPD
</para>
       <para>
<html:pre>
Fixed: NetBSD-current:    February 26, 2002
       NetBSD-1.5 branch: February 26, 2002
</html:pre>
</para></listitem>
     <listitem><para><emphasis role="bold"><ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/security/advisories/NetBSD-SA2002-004.txt.asc">NetBSD
       Security Advisory SA2002-004</ulink></emphasis> -
       Off-by-one error in openssh session
</para>
       <para>
<html:pre>
Fixed: NetBSD-current:    March 7, 2002
       NetBSD-1.5 branch: March 7, 2002
       pkgsrc:            openssh-3.0.2.1nb2
</html:pre>
</para></listitem>
    </itemizedlist>
</para>
    <para>
    Weitere Informationen bez&uuml;glich anderer <ulink
    url="../../Security/advisory.html">Security Advisories</ulink> sind 
    auf den <ulink url="../Security/">NetBSD Sicherheit</ulink> Seiten
	erh&auml;tlich.



</para>
</sect3>

<sect3 id="mvmeppc-port-020303">
<title>3. M&auml;r 2002 - NetBSD auf Motorola MVME PowerPC Boards &uuml;bertragen </title>
<para>

    NetBSD/mvmeppc ist ein neuer Port von NetBSD auf die <ulink
    url="http://www.motorola.com/">Motorola</ulink> <ulink
    url="http://mcg.motorola.com/cfm/templates/category.cfm?subCatID=2">MVME PowerPC</ulink>
    Single Board Computer.
</para>
    <para>
	Die zwei zu diesem Zweck gespendeten und ein geliehenes MVME160x Board von
	Gan Starling haben diesen Port erm&ouml;glicht.
</para>
	<para>
	Dank NetBSD's h&ouml;chst portabler Architektur lief das Betriebssystem im
	Multi-User Mode nach nur zwei Wochen halbzeitlicher Arbeit.
</para>
	<para>
	Eine
    <ulink url="http://www.NetBSD.org/cgi-bin/subscribe_list.pl?list=port-mvmeppc">Mailing List</ulink>
	speziell f&uuml;r NetBSD/mvmeppc wurde eingerichtet, um Diskussionen
	bez&uuml;glich jeglicher Aspekte von NetBSD auf den MVME PowerPC Boards zu
	erm&ouml;glichen.  Des Weiteren ist ein
	<ulink url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/arch/mvmeppc/snapshot/20020302">NetBSD/mvmeppc Snapshot</ulink> f&uuml;r alle Interessierten erh&auml;ltlich.
</para>
    <para>
    <ulink url="mailto:scw@NetBSD.org">Steve Woodford</ulink>
    ist der NetBSD/mvmeppc Port Verwalter.

</para>
</sect3>
</sect2>

<html:hr/>

<sect2 id="februar-2002">
<title>Februar 2002</title>

<sect3 id="hp300-snap-020224">
<title>24. Feb 2002 - Neue Installations Medien f&uuml;r hp300</title>
<para>

Die letzten fehlenden Teile der neuen hp300 Installations Medien wurden von <ulink
url="mailto:g.mcgarry@ieee.org">Gregory McGarry</ulink> vervollst&auml;ndigt.
Die Extras beinhalten:
<itemizedlist>
<listitem>bootblocks supporting bootp</listitem>
<listitem>ramdisk kernels</listitem>
<listitem>sysinst</listitem>
</itemizedlist>

</para>
<para>
Bitte testen Sie den Kernel unter
ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/misc/gmcgarry/hp300/sysinst/install.gz

</para>
<para>
Dieser Kernel beinhaltet den neuen <emphasis>Console Attachment Code</emphasis>, <emphasis>hil
interface</emphasis>, <emphasis>rfc attachment</emphasis> und <emphasis>softintr framework</emphasis>.  Er
wurde auf einem 340 mit 4MB RAM getestet.  Sysinst ist jedoch daf&uuml;r
bekannt, nicht mit so wenig RAM zu funktionieren.

</para>
</sect3>

<sect3 id="simh-vax-emulator">
<title>21. Feb 2002 - NetBSD/vax l&auml;uft im Emulator </title>
<para>

Das <emphasis>Computer History Simulation Project</emphasis> (<ulink
url="http://simh.trailing-edge.com/">http://simh.trailing-edge.com/</ulink>) ist
eine lose Internet-basierte Vereinigung von Leuten, die daran interessiert
sind, historisch bedeutende Computer Hardware und Software durch Simulationen
zu restaurieren.  K&uuml;rzlich gelang es <ulink
url="mailto:lars.spam@nocrew.org">Lars Brinkhoff</ulink>, NetBSD/vax im Emulator
zu installieren.  Detaillierte Instruktionen, wie dies zu wiederholen ist
wurden von ihm <ulink
url="http://www.NetBSD.org/Ports/vax/emulator-howto.html">online
gestellt</ulink>.

</para>
</sect3>

<sect3 id="openoffice">
<title>20. Feb 2002 - OpenOffice f&uuml;r NetBSD erh&auml;ltlich </title>
<para>

Michael Rauch hat hart daran gearbeitet, OpenOffice unter NetBSD
erh&auml;tlich zu machen, und seit heute besteht ein Paket in 
<filename role="pkg">misc/openoffice</filename>.
Dieses Paket wurde unter NetBSD 1.5.3_ALPHA und -current getestet.  Da Java
(Version 2 - JDK 1.3 oder sp&auml;ter) f&uuml;r den Build erforderlich ist,
ist dieses Paket nur f&uuml;r i386 Plattformen erh&auml;ltlich.  Sobald
aktuelle Java Implementationen f&uuml;r andere NetBSD Plattformen
erh&auml;ltlich gemacht werden, sollte OpenOffice auch f&uuml;r diese
Plattformen erscheinen.
</para>
<para>

OpenOffice ist die Open Source Version der StarOffice Office Suite.  Es ist
die Absicht von OpenOffice, eine f&uuml;hrende internationale Office Suite
f&uuml;r alle gr&ouml;sseren Plattformen zu erstellen und den Zugang zu allen
Funktionalit&auml;ten und Daten durch offene APIs und XML-basierte
Dateiformate zu gew&auml;hrleisten.
</para>
<para>

Um OpenOffice.org Version 641 aus den Sources zu erstellen, aktualisieren Sie
<emphasis>pkgsrc</emphasis> und geben dann den Befehl <code>make install</code> im <filename role="pkg">misc/openoffice</filename>
Verzeichnis ein.  Ein Bin&auml;rpaket, welches f&uuml;r NetBSD
1.5.3_ALPHA/i386 mit XFree 4.2.0 kompiliert wurde ist unter <ulink
url="ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/packages/1.5/i386/All/openoffice-641.tgz">ftp://ftp.NetBSD.org/pub/NetBSD/packages/1.5/i386/All/openoffice-641.tgz</ulink>
erh&auml;ltlich.  Da die NetBSD 1.5.x Releases bin&auml;r-kompatibel sind, ist
es m&ouml;glich, dieses Bin&auml;rpaket unter allen NetBSD/i386 1.5-basierten
Maschinen zu installieren und auszuf&uuml;hren.  Sollten Sie auf irgendwelche
Schwierigkeiten stossen, so melden Sie diese bitte in der gewohnten Weise
durch send-pr.
</para>
<para>

Weitere Informationen bez&uuml;glich OpenOffice.org sind unter
<ulink url="http://www.OpenOffice.org/">http://www.OpenOffice.org/</ulink>
erh&auml;tlich,  Informationen bez&uuml;glich NetBSD k&ouml;nnen unter
<ulink url="http://www.NetBSD.org">http://www.NetBSD.org</ulink> gefunden werden.
</para>
<para>



</para>
</sect3>
</sect2>

</sect1>
</webpage>
